Глава 1. Сказание о творцах двух магий

155 11 8
                                    

У её коричневых туфель в лужах плавали октябрьские листья. Желтоватые, с оттенком оранжевого, края их сожжены под солнцем были, части рвались, уносились ветром, что вёл их к городской суете Ханяна — главному украшению страны утренней свежести, и после эти драгоценности осени утопали в воде, оказываясь у ног юной госпожи. Та глядела на них из-под чёрной вуали, спадающей с миловидной шляпки, не стала топтать подошвой обуви такое изумительное очарование, как делали это многие люди, ожидающие прибытия нужного поезда. Её совсем немного охватывала печаль того, что придётся покинуть родное гнёздышко и взлететь к веткам изящных деревьев, находившихся выше. Ведь госпожа Ким Джихо обладала невероятным талантом дарить новые жизни не машинам, а телам человеческим. Это можно было и разглядеть по её механической руке, обрамлённой витиеватыми узорами, что сейчас удерживала небольшой чемодан. Окружающие с интересом в глазах, иногда презрением, может, и вовсе безразличием останавливали взгляды на особенности хрупкой девушки. Одна из её конечностей не имела натуралистический вид, стоило дотронуться, как подушечки пальцев пронизывало холодом металла, да и двигающиеся в ней шестерёнки порой заставляли отпрянуть от ужаса. Чего уж скрывать, их пугала такая вещица.

Дамы вокруг, облачённые в кашемировые пальто и модные меховые шубки, весело что-то щебетали, как птички, сопровождающие их мужчины вели между собой светские беседы, громко рассуждая о ближайшем экономическом росте или падении. Иногда они поглядывали на циферблаты наручных часов, стрелки которых медленно приближались к времени прибытия королевского поезда. Назван он был так потому, что только влиятельные люди из обеспеченных семей могли позволить себе такую роскошь: большие купе оформлены были в золотистых оттенках, будто сами выполнены были из настоящего благородного металла, не пропускали ни малейшего шума, а сам транспорт по рельсам двигался так плавно и быстро, что невозможно было заметить такого у других поездов.

— Что же так долго? — жаловалась тётушка Джихо, которая стояла рядом с племянницей. — Если он прибудет позже, то мы сможем опоздать. Ты ведь должна успеть показать своё новое изобретение этим англичанам. И почему же, думается мне, они велели отправиться в Россию. Нам до этой страны ведь так долго ехать, — обратилась она к ней, повернувшись.

Девушка мягко улыбнулась. Тётушка Эри не могла терпеть непунктуальность тех или иных вещей, а людей, не приходящих вовремя на встречи с ней, после уже и не желала слушать: обводила скептическим взглядом и даже слова не проронила в ответ, явно давая понять собеседнику, что интереса тот больше у женщины не вызывает. Сейчас она чувствовала себя просто прекрасно, если не считать лёгких лоскутков раздражения, ведь одета та была по самой последней моде: белая шубка, бархатный пиджачок и длинная юбка жёлтого цвета просто великолепно сочетались с её шелковой блузкой, а верх её кудрявых волос украшал берет. Красная помада на тонких губах была тем самым штрихом, подчёркивающим красоту женщины, что все мужчины не могли пройти, мимо не встретившись с ней взглядами. Да и сама она в свои почти шестьдесят лет выглядела настолько прекрасно, будто была не искусством корейского, а французского происхождения.

Королевский поезд Donde viven las historias. Descúbrelo ahora