Heute kommt "No One Remembers Achmed" von Twisted: The Untold Story of a Royal Vizier, auch wieder übertrieben oft übersetzt. Ich habe diesmal die Schreibweise etwas geändert. Gestern hab ich ja erst den Originaltext geschrieben und dann darunter die Übersetzung und Kommentare. Heute werde ich alles an einem Stück liefern: Das Kursivgedruckte ist der Originaltext, das Normalgedruckte ist die Übersetzung und das Fettgedruckte meine Kommentare. Diesmal sind es weniger, ich muss zugeben, dass mir bei den meisten nicht sofort was eingefallen ist und ich wollte keine "gezwungenen" Kommentare. Deshalb freue ich mich auch hier wieder, wenn ihr Kommentare gebt!
Und sagt mir bitte, ob ihr die "The Way I Do" oder die "No One Remembers Achmed" Schreibweise lieber mögt!
In your homeland you're a legend
You are the legend of your family
Also gut, dann ist deine Familie eben dein Heimatland. Wenn du das so siehst...All the people know your name
Everyone knows your name
Das.... stimmt!On the battlefield and off you are superior
You have the best battlefield and any other place
Battlefields are personalized.I know.
I know.In the kingdom, though, I'm finding
But in the governmentthat my only claim to fame
That's the only right I knowis an incident involving my posterior
Declare the next tooth
Was genau willst du mir damit sagen?Posterior
Even nowPlease.
please
Warum schreibst du das klein und hast den Punkt weggenommen?
I've won scores of bloody wars
I won ten bloody battlesAnd mopped the floors with my foes
Destroy my enemyBut no one remembers Achmed
But he doesn't remember being wounded
Natürlich kann sich dein Feind nicht daran erinnern, verletzt worden zu sein, wenn er zerstört ist!
I've eviscerated peasants
I stole it from the farmerFrom their heads down to their toes
Bottom upBut no one remembers Achmed
But no one thinks he's hurt
Warum glaubt ihm das keiner? Der arme Bauer
Say my name in these parts
Say my name in each partAnd you'll get a vacant stare
And you are less hackedUntil you mention tigers
Until you tell the tigerOr spotted underwear
Or colored underwear
Natürlich reden wir mit der UnterwäscheSpotted underwear
Carry a stick
Wie bist du von "Spotted underwear" auf "Carry a stick" gekommen?
So to restore my repute
I will return to my glorious voiceAs a fierce fearsome brute,
Like wild and scary creaturesThere's only one route I see
I only saw him onceArrange the slaughter of millions
The law wants to destroy millions
YOU ARE READING
Braucht man nicht, mach ich trotzdem
RandomDas hier ist kein richtiges Buch in dem Sinne, dass ich eine Geschichte schreibe. Ich werde hier Dinge schreiben, Listen anfertigen und überhaupt einfach irgendwas schreiben, das ich mit irgendwem teilen möchte... Es wird größtenteils StarKid sein...