you stole a cat with my heart - [i.]

512 49 31
                                    

Mete:
Direkt manyak olduğunu söyleseydin çok da şe' etmezdim 

Mete:
Manyak

Mete:
Manyak kadın.

Mete:
Kedi seveceyiiiim dedin, -üstelik o kedi apartmanın birinci katındaki pencerede durmasına rağmen epeyi yüksek bir yerdeydi-

Mete:
Seni sırtımda çıkardım o kadar yükseğe

Mete:
Kediyi aldın "geri bırakacağıııım Meteeee," dedin

Mete: 
İndin sırtımdan

Mete:
Sonra topuk topuk topuk 

Mete:
Arıyorum açmıyorsun da

Mete: 
Kedi çalmak ne Allah'ın Ankaralısı?

Mete:
Getir o kediyi geri

Mete: 
Kedinin sahibinden bi' ton dayak yedim zaten

Mete:
Görgüsüz!

Mete: 
Kişiliksiz!

Mete: 
Bencil!

Mete:
Vizyonsuz!

Mete:
O evden bi' şey çalacak olsam kedi mi çalardım ben

Mete:
Getir lan kediyi, kayıp ilanı vermişler Hakan'a söyleyeceğim kediyi bulmuş gibi yapacak para alacak sahiplerinden

Mete:
Hakan'la parayı kırışacağız, sana zırnık yok

Mete:
Yoksa seni annene söylerim kızım, 

Mete:
Şimdilik başka tehdit bulamadım ama üstünde çalışacağım.

Mete:
Kime diyorum Goncaaa

*-*-*-*

*-*-*-*

Oops! Această imagine nu respectă Ghidul de Conținut. Pentru a continua publicarea, te rugăm să înlături imaginea sau să încarci o altă imagine.
vesaire || textingUnde poveștirile trăiesc. Descoperă acum