Dzień 7| Szkolenia - dla obu stron

94 14 48
                                    

Zmieniłyśmy formę pisania szkoleń. Pierwsze raczej zostaną jak są.

Poza tym przepraszamy, że tak późno.

Język łaciński z Gale'm Freewent'em.

Gale wszedł na plac gdzie miał prowadzić lekcje języka łacińskiego z herosami. Rozejrzał się po zebranych gdzie dojrzał dwójkę obozowiczów względem, których czuł respekt od pewnej sytuacji. Upewniwszy się, że są wszyscy, chrzaknął chcąc zwrócić na siebie uwagę.

Połboskie głowy zwróciły się w jego stronę. Satyr poczuł lekką tremę, ale po chwili opanował tę niechcianą towarzyszkę.

- Witajcie drodzy herosi - powiedział i postąpił krok do przodu - na imię mi Gale Freewent i mam Was nauczać języka łacińskiego - poinformował ich, choć to było raczej oczywiste - z tego co czytałem na wielu kursach tego języka mówi się najpierw o jego pochodzeniu i ogółem historii.

Podszedł do tablicy stojącej na środku placu i drukowanymi literami napisał:

JĘZYK ŁACIŃSKI - WYMOWA

- Ja jednak nie będę tego robił, gdyż osobiście uważam to za niepotrzebne Wam - oświadczył i wskazał na tablicę - zajmiemy się natomiast tym.

Starł napis z tablicy i napisał:

tabula (czytamy; tabula) - tablica

- Wniosek jest jasny? Nie. To Wam powiem - okrążył wzrokiem nastolatków - większość liter i słów łacińskim czytamy jak w języku polskim. Są jednak wśród tego wyjątki - wrócił do pisania na tablicy, a notatka wyglądała następująco:

Dyftongi lub dwuznaki „ae" i „oe" czytamy jak „e", np. „coelum" (niebo) przeczytamy jako „celum", Caesar przeczytamy jako „Cesar". Dlaczego nie „Cezar"?

„Qu" czytamy jak „kw", np. „quorum" przeczytamy jako „kworum".

„C" przed samogłoskami „e", „i" czytamy jako „c" - i znów mamy słowo „Caesar" oraz „cito" (szybko).

„C" przed samogłoskami „a", „o", „u" czytamy jako „k" - „causa" (kausa - sprawa), cornus (kornus - róg), curvus (kurwus - krzywy).

„V" czytamy jak nasze „w".

„Ngu" czytamy jak „ngw" lub „ngu", np. wyraz „lingua" (język) przeczytamy jako „lingwa" lub po prostu „lingua".

„S" wymawiamy jak „s", nie jak „z"! Wspomniana już „causa" to „kausa", nie „kauza"!

Niektórzy „su" wymawiają jak „sw", all - „persuadere" (przekonywać).

„G" czytamy jak nasze „g".

- Niby dużo, ale to proste rzeczy są... - uśmiechnął się lekko - gorzej jak dojdziemy do akcentu wtedy to będzie... - pokręcił głową.

Po tym jak upewnił się, że grupa to sobie tak czy siak zakodowała zmazał tablicę znowu pisząc na niej:

Ad quas res aptissimi erimus, in iis potissimum elaborabimus. - Najwięcej dokonamy w tym, do czego będziemy najbardziej uzdolnieni.

𝑂𝑏𝑜́𝑧 𝑑𝑙𝑎 ℎ𝑒𝑟𝑜𝑠𝑜́𝑤 𝑔𝑟𝑒𝑐𝑘𝑖𝑐ℎ 𝑖 𝑟𝑧𝑦𝑚𝑠𝑘𝑖𝑐ℎ - 𝑂𝑏𝑜́𝑧 𝐸𝑙𝑝𝑖𝑠 𝑆𝑝𝑎𝑟𝑡𝑎Where stories live. Discover now