Capítulo XXVIII - É preciso que Mister Micawber atire a luva à sociedade

23 0 0
                                    

Até ao dia em que devia receber os velhos amigos que tornara a encontrar, vivi de Dora e de café. O meu apetite sofria com o ardor do meu amor e eu estava muito satisfeito, porque me parecia que cometeria um acto de perfídia contra Dora, se pudesse jantar com prazer como habitualmente. Por mais que andasse um dia inteiro, o exercício não produzia as suas consequências naturais, visto que o desapontamento destruía o efeito do grande ar. E depois, é preciso dizer tudo, tenho muito justificadas dúvidas pela amarga experiência que adquiri nessa época da minha vida, sobre a questão de saber se uma criatura humana, submetida à perpétua tortura de trazer botas muito apertadas, pode ser sensível aos gozos da alimentação animal. Creio que é preciso primeiro que as extremidades estejam livres para que o estômago possa operar de per si com vigor.

Não renovei, por ocasião dessa pequena reunião de amigos, os grandes preparativos que tinha feito não havia muito. Mandei vir apenas um par de linguados, uma pequena perna de carneiro e um pastelão de pombos. Mistress Crupp revoltou-se à primeira proposta que lhe fiz de mandar cozinhar o peixe e o carneiro e disse-me com um sentimento profundo de dignidade ofendida:

— Não, não senhor! O senhor não me pedirá tal coisa. Conhece-me muito bem para supor que eu seja capaz de fazer o que quer que seja que repugne aos meus sentimentos!

Mas por fim houve uma transacção e Mistress Crupp consentiu em incumbir-se dessa grande empresa, com a condição de que eu jantaria fora, durante quinze dias.

Notarei aqui que a tirania de Mistress Crupp, me causava sofrimentos indizíveis. Nunca tive tamanho medo de ninguém. Passávamos a nossa vida a fazer transacções um e outra. Se eu hesitava, ela tomava-se de repente desse mal extraordinário, que se conservava em emboscada em algum recanto do seu temperamento, prestes a valer-se do menor pretexto para pôr a sua vida em perigo. Se eu tocasse com impaciência, depois de uma meia dúzia de modestas chamadas de campainha sem efeito, quando ela aparecia, o que nem sempre sucedia, era com um ar de reprimenda; caía esbaforida numa cadeira junto da porta, punha a mão no seu seio de nanquim e ficava de tal modo indisposta, que eu dava-me por bem satisfeito em me ver livre dela à custa da minha aguardente ou de qualquer outro sacrifício. Se eu achasse mau que não me tivesse feito a cama às cinco horas da tarde, o que persisto em considerar como um grande desmazelo, um único gesto da mão para essa região de nanquim da sua sensibilidade ferida punha-me logo na necessidade de balbuciar desculpas. Numa palavra, eu estava pronto a fazer todas as concessões que a honra não reprovava, a ter de melindrar Mistress Crupp. Era o terror da minha vida.

Obtive uma criada de ocasião para esse jantar, em vez de tomar de novo o rapaz muito hábil, contra o qual concebera alguns juízos antecipados desde que o encontrei um domingo de manhã, no Strand, com um colete que se parecia extraordinariamente com um dos meus que me faltava desde o dia em que ele tinha servido em minha casa. Quanto à criada, foi convidada a limitar-se a trazer pratos e a retirar-se logo para o patamar, onde ninguém a ouviria fungar, como era seu costume. Era, de resto, o meio de evitar que ela pudesse calcar pratos aos pés na sua atabalhoada fugida.

Preparei os materiais necessários para uma taça de punch, cuja confecção contava confiar a Mister Micawber; comprei uma garrafa de água de alfazema, duas velas, um pacote de alfinetes sortidos e uma alfineteira que coloquei em cima do toucador, para o caso de serem precisos a Mistress Micawber. Mandei acender o fogão do meu quarto de dormir, para satisfação de Mistress Micawber e depois, tendo eu próprio posto a mesa, esperei com tranquilidade o efeito dos meus preparativos.

A hora indicada, chegaram juntos os meus três convidados. O colarinho de Mister Micawber era maior do que de costume e tinha posto uma fita nova na luneta. Mistress Micawber trazia a touca embrulhada num papel pardo; Traddles trazia o embrulho e dava o braço a Mistress Micawber. Todos ficaram encantados com o meu quarto. Quando conduzi Mistress Micawber diante do meu toucador e que ela viu os preparativos que em sua honra eu tinha feito, ficou tão enlevada que chamou Mister Micawber.

David Copperfield (1850)Where stories live. Discover now