Capítulo XI - Começo a viver por minha conta, do que não gosto nada

En başından başla
                                    

— Cá está ele — disse Mister Quinion mostrando-me.

— Este é que é — disse o desconhecido com um certo tom de condescendência e um certo ar impossível de descrever, mas que queria ser muito distinto e que me causou uma grande impressão —, este é que é Mister Copperfield? Espero que passe bem, senhor!

Respondi que passava bem e estimava que outro tanto lhe sucedesse. Deus sabe se eu estava constrangido, mas não era de meu natural queixar-me muito nesse tempo; limitei-me pois a dizer que passava bem e estimava que lhe sucedesse outro tanto.

— Graças a Deus, não posso passar melhor — disse o desconhecido. — Recebi uma carta de Mister Murdstone na qual me diz que desejava que eu o pudesse receber ao senhor num quarto das traseiras da minha casa e que está agora desocupado... que está para alugar, numa palavra, como... numa palavra — disse o desconhecido com um sorriso de confiança amigável —, como quarto de dormir... do moço principiante a quem tenho o prazer de...

Aqui o desconhecido fez um gesto com a mão e meteu o queixo dentro do enorme colarinho.

— Este senhor é Mister Micawber — disse-me Mister Quinion.

— Sim — disse o desconhecido. — Esse é o meu nome.

Mister Murdstone — disse Mister Quinion — conhece Mister Micawber. É nosso agente de encomendas. Mister Murdstone escreveu-lhe acerca do alojamento para si e ele recebê-lo-á em casa.

— O meu endereço — disse Mister Micawber — é Windsor-Terrace, caminho da City. Eu... numa palavra — disse Mister Micawber com o mesmo ar elegante e um novo impulso de confiança —, é lá que eu moro.

Cumprimentei-o.

— Receando — disse Mister Micawber — que as suas peregrinações nesta metrópole não tenham ainda sido bastante extensas e que possa enfim ter alguma dificuldade em penetrar nos dédalos da moderna Babilónia, na direcção do caminho da City, numa palavra — disse Micawber com um impulso de confiança — receando que não fosse perder-se, ser-me-á muito aprazível vir hoje buscá-lo a fim de lhe ensinar o caminho mais curto.

Agradeci-lhe de todo o meu coração o incómodo que desejava ter por mim.

— A que horas — disse Mister Micawber — é que poderei...?

— Pelas oito horas — disse Mister Quinion.

— Aqui estarei pelas oito horas — disse Mister Micawber. — Senhor Quinion, tenho a honra de lhe desejar um bom dia. Não quero incomodá-lo mais.

Pôs o chapéu e saiu, com a bengala debaixo do braço, num passo majestoso, trauteando uma ária, logo que se viu fora do armazém.

Mister Quinion ajustou-me então solenemente para a casa de Murdstone & Grinby para todo o serviço de armazém, com um salário de seis xelins. Sou levado a crer, pela minha incerteza no assunto, que fossem seis xelins primeiro e depois sete. Pagou-me uma semana adiantada (suponho que do seu bolso), do que dei seis pence a Fécula para me levar a mala à noite a Windsor-Terrace, por mais pequena que ela fosse eu não tinha forças para a levantar. Gastei ainda seis pence com o jantar, que consistiu num pastelão de carne e uma golada de água bebida na bomba próxima, depois empreguei o resto da hora concedida para a refeição em passear pelas ruas.

À noite, à hora exacta, reapareceu Mister Micawber. Lavei as mãos e a cara para honrar a elegância das suas maneiras e tomámos juntos o caminho da nossa residência, pois que é assim que eu devo chamar-lhe agora, suponho. Mister Micawber teve o cuidado, quando íamos andando, de que eu tomasse nota do nome das ruas e da frontaria dos edifícios, a fim de não me enganar no caminho no dia seguinte de manhã.

David Copperfield (1850)Hikayelerin yaşadığı yer. Şimdi keşfedin