'Il Portale - Un'avventura non richiesta' di kanako91

Start from the beginning
                                    

aveva, però, un modo di fare più adatto a un Nano, che a una donna della sua razza.

- Verbi. Assolutamente perfetti, questa è l'unica disattenzione che abbiamo trovato in tutta la storia:

Tua madre ha detto che c'è the e biscotti → ci sono

Poi ci sono alcuni concetti che potrebbero essere migliorati, ma anche questi casi sono rarissimi, e comunque non da considerare come errore:

non hai idea di cosa sia essere responsabile di così tante vite → il concetto sarebbe reso meglio con "significhi".

«era egocentrico ed egoista a obbligarla (a stare) fuori» l'aggiunta di stare, rimanere o un verbo equivalente renderebbe più completa la frase.

con gli occhi che – ci avrebbe potuto giurare – luccicavano → sebbene la costruzione di per sé non sia scorretta, sostituirla con "avrebbe potuto giurarlo" snellisce la frase e agevola la lettura.

- Altro.  Perlopiù sono errori di distrazione o battitura, che possono essere semplicemente corretti con attente e lunghe riletture o l'aiuto di qualche beta-reader. Spesso e volentieri è molto più facile per un lettore estraneo al testo individuare refusi di questo tipo.

L'Orco non ebbe il tempo di graffiargli la gamba con la spada: Thranduil affondò la sua lama nella spada dell'Orco → in generale in questa scena di battaglia la parola Orco è ripetuta davvero tante volte.

se si fosse stata una trappola → probabilmente una svista, ma andrebbe sostituito con «se fosse stata / si fosse trattato di una trappola».

sarebbe stato (come) modificare il corso degli eventi → o forse, ancora meglio, si potrebbe mettere "avrebbe significato" al posto di "sarebbe stato".

La donna portò al tavolo una padella con altre uova, a frittata questa volta → una frittata.

Alla fine del pasto gli sembrò di aver fatto pranzo e noncolazione → non colazione. Ti facciamo notare che in questo capitolo (III) a volte quando usi il corsivo si attacca alla parola precedente.

Thorin abbaiava girando intorno alla buca, a giudicare da come le arrivava la sua voce → Questa frase non è molto chiara: un'alternativa sarebbe "sembrava che Thorin stesse girando attorno alla buca, a giudicare da come le arrivava il suo abbaiare" o qualcosa di simile.

Sembra che tutte le discussioni sui personaggi e le scene più belle te le sia perse → la frase sarebbe più scorrevole se si spostasse all'inizio quel "te le sia perse" (ovvero: Sembra che ti sia perso tutte le discussioni...)

qualcosa di diverso di attendere → la preposizione giusta sarebbe "da"

Thranduil le rivolse un ghignò → ghigno

2. Narrazione:

- Terminologia. La terminologia risulta impeccabile, il linguaggio ha un registro medio-alto, quale alto appare quando leggiamo i capitoli sotto il punto di vista di Thranduil. Il suo essere un "estraneo" nella nostra terra rende la sua concezione delle cose un po' differente, ed è stato intelligente fargli associare ciò che conosceva con ciò che vede, prendiamo per esempio la macchina, che viene descritta da lui come un carro senza cavalli. C'è quindi uno studio attento di questo aspetto, che rende la lettura un'esperienza verosimile, per quanto spesso questi fraintendimenti diventino piuttosto comici.

È anche ben pensato che questi aspetti più leggeri non siano semplici battutine o giochi di parole, ma situazioni che, nonostante tutto, paiono verosimili.

Recensioni BrillantiWhere stories live. Discover now