第一章 咚咚 上

47 1 0
                                    

"MyImaginaryBoyfriend"小说经原著作者Utain Boonorana授权中文翻译,
本译名及翻译内容均归译者所有,禁商用,禁二传二改 转载请联系授权中文译者,请尊重作者,尊重翻译,尊重原创,
本小说根据由作者发布的作者朋友@taa_pana翻译的英文版进行中文翻译,本人非英专学生,翻译仅为兴趣,可能与原文有些出入,敬请谅解!!!
------------------
第一章
英文原标题:Tum-Tum Drum

为了让你们能够更加了解ta,我从故事的开头跟你们讲起好了...

"那个东西"的名字叫Klong。我们之间的故事要从22年前讲起,那时我还只是个五岁的小屁孩。大约开始于我父亲离开我们的第二个月,又或是说,我亲眼目睹父亲在车祸中丧生的两个月后。我无法回忆起车祸当时究竟发生了什么,有时候我也在想,无法想起这一切于我而言究竟是幸运,抑或是不幸。

妈妈说,在事故发生的那一天,她要留在公司忙着完成手头上的工作,所以我和爸爸先回家了。直到接到医院的来电,她才得知我和父亲出了车祸。父亲在事故中当场死亡,而我却奇迹般地活了下来了。当我再次恢复意识时,我已经躺在了医院的病床上,记不起关于事故的一切。
我不记得关于车祸的一切,我不记得车是如何翻侧的,我甚至不记得我为什么会在车上?一切的一切,都让我充满困惑。带着这一切的困惑,我问医生:

"我爸爸怎么样了?"

然而我得到的回答却只有充满安慰意味的抚头。

当妈妈来病房看我的时候,我又问了一次同样的问题。她摇了摇头,眼泪夺眶而出,抱住了我。爸爸到底出了什么事,妈妈又为什么哭着并把我紧紧地抱在怀里,我感到震惊的同时又有一丝疑惑。终于,妈妈止住了哭泣,说

"爸爸不跟我们一起回家了"

"那他要去哪啊,妈咪?"我天真地问。

"他要去另外一个家了宝贝"妈妈吸了吸鼻子,挤出一个微笑。

"我们不能跟他一起去那个家嘛?"

"可以呀,宝贝,但不是现在......现在还没到时间,他得比我们先去一步"

我没有再问下去,因为妈妈又忍不住抽泣起来。就在那一刻,我意识到我不应该再问关于父亲的一切问题,因为如果我问了--无论是什么问题--妈妈的回答都只有哭泣。我不想再看到妈妈以泪洗面,因为爸爸曾经跟我说过,妈妈是我们生命中最重要的女人。

"我们一定要一起努力照顾好妈妈, Phai可以答应我吗?"爸爸曾这样问我。
"好的爸爸,为了妈妈,我们一起努力"我也曾这样许下承诺。

虽说我,一个5岁的小孩,还不知道死亡的意义,但是从那时开始,我就再也没有问过母亲,也再也没有提起一次关于父亲的事情,一次都没有。于我而言 ,父亲只是去了另一个地方生活,而他也因此再也不能照顾母亲。因此,我必须承担起他的责任,即使我所能做的不过是冰山一角。

回想起我的童年,正是这一次意外迫使五岁的我变得早熟。那时的我因为并不懂得死亡背后所代表的真正含义,并没有很悲伤。

你知道吗?人们常说傻人有傻福,我却不这样认为。当人们不能理解他/她究竟失去了什么,他/她当然就不会因此感到悲伤。如果无法理解失去的意义,那就无法体会到失去的滋味。又或是说,你能感觉到失去的东西还在你身边--它只是去了别处,但却依旧与你存在于同一时空--所以你永远不会觉得你真正失去了它。况且因为失去而感受到悲伤的正是来源于我们失去时产生的失落感,不是吗?如果我们没有感到失去,自然也就不会悲伤。而令人费解的是,这种我们称之为天真的想法仿佛是童年的我们所特有的天赋--而这份天赋终究在伴随我们长大的过程被渐渐地消耗殆尽。

那我呢?是的,我未曾感到悲伤,因为我无法理解失去的意义。是的,我没有那么难过,但这并不代表我就不曾煎熬。虽然不曾悲伤,我却感到了孤独,渗入骨髓的孤独。我们只是平凡的三口之家:妈妈,爸爸,和我,我们家和其他的一家三口看起来也并没有什么区别。与那些家庭相比,在我们家唯一的区别是,女主外男主内。母亲负责赚钱养家,而父亲则是那个负责照顾我,接送我上学,做着实际上母亲因为工作繁忙而无法顾及的一切家务事的角色。

对于我来说,爸爸不仅仅是我的父亲,他还是我的朋友。

当然啦,我在学校也有一群朋友,但当我回到家里时,我还有爸爸作为我的朋友。我感受到孤独当然也是理所当然的,因为亦父亦友的父亲再也不在这个家里了。在这个家里的每一处空间,都充满这我们三个人所留下的痕迹和回忆,而当这个空间只剩下两个人的存在时,这个房子就显得格外的空旷--原本住三个人的空间对于仅剩两个人而言实在是过于空旷了。这个家所承载着的是我们生活。从一开始便承载着我们一家三口的这个房子,当其中一个人离开之后,多余的空间便再也不能被填满,有的只是汹涌而进的孤独。

我的幻想男友/幻爱成真 (授权中翻)Where stories live. Discover now