twenty

99 8 0
                                    

арабелла проснулась в пустой кровати, чувствуя холод от отсутствия гарри. она нахмурилась от его исчезновения, но почувствовала запах... блинчиков? арабелла улыбнулась от осознания, что он всё-таки остался, и надела халат.

спустившись вниз, она увидела коробки от китайской лапши, оставшиеся со вчера, и диван в беспорядке. она вошла на кухню и увидела гарри без верха напротив столешницы, пытавшегося приготовить завтрак.

она облокотилась на стену, с удовольствием наблюдая за каждым его движением. он принялся искать тарелки.

"наверху слева," арабелла проинформировала его.

гарри обернулся с слегка покрасневшими щеками, "эм, спасибо, я не знал, что ты проснулась." он потёр заднюю часть шеи, потом вспомнил о тарелках.

он достал их, поставил на столешницу и быстро перенёс тосты со сковородки. "я хотел побаловать тебя завтраком в постели сегодня," гарри признался, продолжая работать над внешним видом французских тостов.

тепло разлилось внутри от представления борьбы гарри со всеми проблемами и завтраком в постели. она подошла к нему сзади и обняла его за талию, прижимаясь щекой к мускулистой спине.

"кровать была холодной сегодня, я испугалась, что ты ушёл," призналась арабелла.

гарри фыркнул, "конечно! я же не решил сделать тебе приятное и побыть рабом для тебя!" он жестикулировал с лопаточкой и тарелкой в руках.

арабелла отстранилась, указала на две тарелки "ты готовил это только для меня?" она задиралась.

гарри ухмыльнулся "упс."

арабелла закатила глаза и взяла одну тарелку, положила её на стол, открыла холодильник и достала сироп.

сев на стул, она начала заливать сиропом свой завтрак. вспомнив, что не взяла вилку, она попросила её у гарри.

она указала на шкафчик с приборами, и гарри взял две вилки, сел на стул около и тоже добавил сиропа. они ели в уютной тишине, после оставив немытую посуду на потом.

гарри лёг на диван в гостиной, где вчера всё взорвалось. после двух идеальных недель, стало казаться, что всё рушится. сейчас кажется, что их отношения переродились.

гарри тоже думал о прошлой ночи. он притянул её в объятия. когда её лицо встретилось с его грудью, ей хотелось разрыдаться. она так устала ссориться, она хотела просто быть с ним.

"я не хочу бороться с тобой," начал гарри. его руки притянули её ближе, заставляя чувствовать себя в безопасности. "если только это не та пара обуви, ведь я знаю, что после них твои ноги болят."

она засмеялась, вспоминая их последнее свидание, когда она надела шпильки, а позже очень пожалела. она не думала, что гарри заметит. она немного отодвинулась, чтобы видеть его лицо.

"почему на тебе нет верха?" спросила она.

гарри ухмыльнулся и пожал плечами "стало жарко."

арабелла отстранилась, хихикнув "да, хорошо, гарри."

"что?" гарри протестовал, пытаясь не рассмеяться.

арабелла закатила глаза и посмотрела на часы. она не поверила своим глазам.

"святое дерьмо, уже полдень!" арабелла воскликнула.

"блять." гарри прошептал, подбегая к входной двери, где лежали его ботинки. арабелла абсолютно не поняла его поведения сейчас.

"что случилось?" она спросила, наблюдая как он боролся со шнурком, не хотевшим поддаваться его скорости.

"я должен идти домой, мой отец убьёт меня" объяснил он, надевая уже второй ботинок.

он остановился на мгновение, арабелла выглядела очень обеспокоенной. она действительно нервничала на счёт того ,что же произойдёт с гарри, и с чем ему придётся столкнуться, когда он придёт домой.

"всё будет хорошо, я тебе позвоню, или напишу, позже" гарри подбадривал, целуя её в макушку, прежде чем выйти из дома.

она себя говняно чувствовала за то, что назвала гарри его отцом. она знала, что они не похожи, и что это одна из самых дерьмовых вещей для него, даже если они ругаются. она запустила руку волосы в приливе жуткой нервозности.

она пошла в ванную, чтобы расслабиться, и на пути услышала хруст под ногой. посмотрев, что же так, она увидела печение с предсказанием, которое забыл гарри.

она нагнулась, подняла и развернула бумажку.

"Ты уже знаешь ответ на вопрос, который так долго крутится у тебя в голове."

bedfellow | harry styles au [Russian translation]Where stories live. Discover now