[Vencedor do Wattys 2017]No ano 1451 do reinado de Munjong, a jovem Song Hyo Joo se prepara para ingressar no palácio e participar da grande seleção para princesa consorte. Para sua surpresa, ela é a anunciada como a escolhida, mas isso não signific...
Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.
Atenção: há um glossário ao final do capítulo com o significado das palavras estrangeiras utilizadas no decorrer do texto.
💮💮💮
Registros históricos podem dizer muito sobre uma nação. Eruditos escrivães tomam notas sobre a política, a economia e a corte. Nobres perpetuam lendas de suas conquistas. E o povo transmite, com fábulas e canções, a realidade dos escândalos ocultados.
Ultimamente, uma das histórias mais contadas nas ruas de choson versa a respeito de uma realeza que, a despeito de ter sido afastada das regalias do poder, conseguiu encontrar felicidade na simplicidade do campo.
Costumo lamentar que as pessoas tendem a falar além da medida e se perdem facilmente em histórias fantasiosas, mas, dessa vez, sei bem que não é o caso. Porque eu estive lá.
Se fechar os olhos, ainda consigo ouvir a risada de minha mãe preenchendo com vida cada canto da nossa modesta hanok construída à beira da estrada de terra batida, bem como a voz grave de meu pai ensinando-me a usar o arco e flecha quando ninguém estava vigiando.
Sem muito esforço, recordo também os encontros secretos de madrugada na floresta, pergaminhos com mapas e textos codificados, mensageiros secretos vindos da capital.
Como se tivesse sido ontem e não há dois anos, ainda escuto o barulho agudo das espadas e o som abafado dos gritos. Lanças, facões e tochas. Metal contra metal e metal contra carne. Uma cacofonia angustiante e mortal até que, no silêncio, tudo que restasse fosse o cheiro forte de sangue.
A revolta bem arquitetada teve êxito completo. O príncipe Suyang, destronado, encontrou seu destino na prisão. Meus pais, contudo, não viveram para ver.
Quando uma forte febre tomou toda região norte de choson, eles foram os primeiros a sucumbir em virtude da saúde frágil após anos de exílio. Mas foram felizes até o fim. Ensinaram-me sobre o amor e a brevidade da vida. Deram-me uma bagagem de sonhos, bondade e esperança por dias melhores.
E por tudo isso, sou grato.
—Jeonha.—O eunuco chefe me apressa.—Elas estão chegando.
Assinto.
Transbordando ansiedade, tomo um fôlego profundo antes de deixar meus aposentos. A claridade do sol me recepciona. Olho diretamente para o céu, grato pelo clima ameno de primavera, e enxergo pontinhos pretos por todos os lados. Pisco algumas vezes para adaptar minha visão e prossigo.
Com passos firmes, caminho até o pátio principal do palácio, de onde vejo, à distância, as jovens candidatas alinhadas em fila.
A seleção para wangbi, embora tardia em razão do poder de abamama apenas ter sido restaurado recentemente, começará oficialmente em poucos minutos. Quanto à mim, estou mais que preparado, afinal sou Yi Jeong So, o oitavo¹ elevado reide Joseon, descendente de Danjong Daewang e Jeongsun Daebi Mama².
Tudo correu bem quando foi a vez e de meus pais. Encontrar uma esposa apropriada não será difícil assim. Mas isso, bem, isso já é outra história.
FIM
💮💮💮
(460 palavras)
Total de palavras: 4.821
💮💮💮
GLOSSÁRIO EM ORDEM ALFABÉTICA
💮Abamama: forma respeitosa do rei referir-se a seu pai.
💮Choson: corresponde à Coreia (norte e sul)
💮Daebi: rainha predecessora.
💮Daewang: rei predecessor.
💮Hanok: casa tradicional coreana. Vide ilustração no capítulo "Elenco & Dinastia Joseon".
💮Jeonha: pronome de tratamento para o rei.
💮Mama: quando usado para referir-se a rainha, equivale a "sua majestade".
💮Wangbi: rainha.
💮💮💮
NOTAS
💮¹O quarto rei foi Sejong (vide conto "Ginseng Selvagem"), o quinto foi Munjong (pai de Hong Wi), o sexto foi Danjong (Hong Wi) e o sétimo foi Sejo (príncipe Suyang, tio de Hong Wi). Na vida real, infelizmente, o casal principal deste conto não chegou a ter um filho, nem voltou ao poder, portanto o príncipe que narra o epílogo é fictício.
💮²Danjong (o rei Yi Hong Wi) e Jeongsun (a rainha Song Hyo Joo) são os nomes adotados pelos historiadores, porém são póstumos. Por isso não foram utilizados ao longo do conto enquanto os personagens eram vivos.