Güney Kore Milli Marşı : ''Aegukga'' (애국가)

1.9K 30 5
                                    

(Multimedya : Aegukga Marşı )

Aegukga ya da Aegukka (hangıl : 애국가 / hanja : 愛國歌), Güney Kore'nin resmî olmayan ulusal marşıdır. Marşın adı "Ülkeye Aşk Şarkısı" ya da "Yurtseverlik Şarkısı" anlamına gelir.

Söz: Yun Ch'i-Ho veya An Ch'ang-Ho (Sözlerini yazan kişinin bu iki isimden biri olduğuna inanılıyor

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Söz: Yun Ch'i-Ho veya An Ch'ang-Ho (Sözlerini yazan kişinin bu iki isimden biri olduğuna inanılıyor.)
Beste: Ahn Eaktay
Kabul Ediliş Tarihi: 1948

İlk olarak 1896'da icra edilmiştir, 1910'a kadar tüm Koreliler tarafından çok iyi biliniyordu

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

İlk olarak 1896'da icra edilmiştir, 1910'a kadar tüm Koreliler
tarafından çok iyi biliniyordu. Ancak bu zamanlarda ulusal marş değildi,
imparatorluk marşı olarak kullanılıyordu. O zamanlarda şarkı genellikle
İskoç halk müziği olan "Auld Lang Syne" ile, bazen de diğer müziklerle
birlikte söyleniyordu. Japonya'nın Kore'ye saldırdığı yılda marş
yasaklanmıştır. Ancak yine de yurt dışındaki Korelilerin ulusal
bağımsızlık hasretinin göstergesi olarak önemini sürdürmüştür.

Bestekâr Ahn Eaktay 1937'de marş için günümüzde kullanılan notaları yazmıştır

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Bestekâr Ahn Eaktay 1937'de marş için günümüzde kullanılan notaları
yazmıştır. (Marşın Kore bestesi olmasını istiyordu, yabancı bir ulusun
halk şarkısı olmasını istemiyordu.) Marş, Japon işgalinin bitmesinden 3
yıl sonra, Güney Kore'nin 1948'de kurulmasıyla hükümet tarafından resmi
olarak kabul edilmiştir. 

Marş dört kıta ve bir nakarattan oluşur ancak genellikle yalnızca ilk kıta ve nakarat okunur.

Marş dört kıta ve bir nakarattan oluşur ancak genellikle yalnızca ilk kıta ve nakarat okunur

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

SÖZLERİ

Korece Sözleri (Han-geul) 

1. 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세

Nakarat:
무궁화 삼천리 화려강산
대한사람 대한으로 길이 보전하세

2. 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세

Nakarat

3. 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세

Nakarat

4. 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세

Nakarat


 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세Nakarat

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.


Korece Sözleri (Romanize)


1. Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
Haneunimi bo-uhasa uri nara manse

Nakarat:
Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram Daehan euro giri bojeonhase

2. Namsan wie jeosonamu cheolgapeul dureundeut
Baram seori bulbyeon naneun uri gisang ilse

Nakarat

3. Gaeul hanal gonghwal hande nopgogu reumeopsi
Byalgeun dalgeun uri gasim ilpyeon dansim ilse

Nakarat

4. Igi sangnwa imam euro chungseongeul dahayeo
Goero una jeulgeo una nara sarang hase

Nakarat


(*yazar çok ciddi bir biçimde araştırma yaparken Baekhyun'un ulusal marşı söylerkenki videosuna rastlar ve feels geçirir

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

(*yazar çok ciddi bir biçimde araştırma yaparken Baekhyun'un ulusal marşı söylerkenki videosuna rastlar ve feels geçirir.*)


İnglizce Sözleri

1. Until that day when the waters of the Eastern Sea run dry and Mt. Baekdu is worn away,

God protect and preserve our nation.

Nakarat:
Three thousand Li of splendid rivers and mountains, filled with Roses of Sharon;
Great Korean people, stay true to the Great Korean way!

2. As the pine atop Mt. Namsan stands firm, as if wrapped in armour,
unchanged through wind and frost, so shall our resilient spirit.

Nakarat

3. The Autumn sky is void and vast, high and cloudless;
the bright moon is our heart, undivided and true.

Nakarat

4. With this spirit and this mind, give all loyalty,
in suffering or in joy, to the love of country.

Nakarat


Nakarat

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.



Türkçe Çevirisi

Doğu Denizi sularının çekildiği ve
Baekdu Dağı'nın aşındığı güne kadar,
Gök-Tanrı ülkemizi saklasın korusun.

Görkemli ırmaklar ve dağlar üç bin devir,
Ebedi güller ile doludur.
Yüce Kore halkı, Yüce Kore ülküsüne sadık kal!

Namsan dağının çamları zırh bürünmüş gibi güçlü duruyorsa,
Rüzgar ayaz fark etmez, bizim cesaretimiz de öyledir.

Güzün gök uçsuz bucaksız, yüksek ve bulutsuz;
Kalbimiz ise parlak ay gibi, bölünmez ve hakikidir.

Bu ruh ve bu akılla, bütün sadakatini göster,
Acı günde tatlı günde ülkemizi hep sev.


YazarNotu : Ay ben çok sevdim şu bölüm içi resim/video/gif koymayı :D 

Reklamımsı : 'Japonya'yı Tanıyoruz' isimli kitabımı da sevin *-*

Kore'yi Tanıyoruz (DÜZENLENİYOR)Where stories live. Discover now