Lève-toi et invoque Allah avec humilité...

180 17 1
                                    

  Aux nom d'Allah, l'Infiniment Miséricordieux, le Très Miséricordieux



قِفْ بالخُضُوعِ ونادِ يَا الله ُ *** إنَّ الكَرِيمَ يُجِيبُ مَنْ نادَاهُ

Lève-toi et invoque Allah avec humilité !

Le Généreux répond à celui qui l'a invoqué  

واطلُبْ بِطاعتِهِ رِضاهُ فلَمْ يَزَلْ *** بالجُودِ يُرضِي طَالبِينَ رِضَاهُ

Recherche son agrément en lui obéissant ! Par sa largesse,

De combler ceux qui l'implorent, certes, Il ne cesse.

واسْأَلْهُ مَغْفِرةً وفَضْلاً إنَّهُ *** مَبْسُوطَتَانِ لِسائِليهِ يَدَاهُ

Demande son grand pardon et sa large faveur !

Ses nobles mains sont largement ouvertes aux solliciteurs.


وَاقْصُدْهُ مُنْقَطِعاً إليه فَكُلُّ مَنْ *** يَرْجُوهُ مُنْقَطِعاً إليه كَفَاهُ

Adore-le avec sincérité exclusivement !

Toute personne qui espère en Allah, Il lui est suffisant.

شَمِلَتْ لَطائِفُهُ الخَلائِقَ كُلَّها *** ما لِلخَلائِقِ كافِلٌ إلاهُوْ

Sa vaste bonté englobe toute sa création...

Pour les créatures en dehors de Lui, nulle protection !

فعَزيزُها وذَليلُها وغَنيُّها *** وفَقيرُها لا يَرتَجونَ سِوَاهُ

Puissants, faibles, riches ou démunis !

Tous ne mettent leur espoir qu'en Lui.

مَلِكٌ تَدِينُ له المُلُوكُ ويَلْتَجِيءْ *** يَومَ القِيامَةِ فَقْرُهُمْ بغِنَاهُ

Souverain à qui tous les rois se soumettent ! Leur détresse,

Cherchera protection au Grand Jour auprès de Sa richesse !

هُوَ أوَّلٌ هُوَ آخِرٌ هُوَ ظَاهِرٌ *** هُوَ بَاطِنٌ لَيْسَ العُيُونُ تَرَاهُ

C'est Lui le Premier, le Dernier, Celui que rien ne surpasse et c'est Lui,

À qui rien n'échappe bien que nos yeux ne peuvent le voir dans cette vie.

حَجَبَتْهُ أَسْرارُ الجلالِ فَدُونَهُ *** تَقِفُ الظُّنونُ وتَخْرُسُ الأفْوَاهُ

L'a soustrait aux regards des créatures, le voile de la Majesté,

Les incertitudes s'estompent et les langues ne peuvent plus parler.

صَمَدٌ بِلاَ كُفْؤٍ ولاَ كَيْفِيَّةٍ *** أَبَداً فَمَالنُّظَرَاءُ والأَشْبَاهُ

Celui à qui s'adresse tout être dans le besoin. Nul ne sait vraiment comment il est...

Sans égal ! Jamais personne ne pourra prétendre lui être identique ou lui ressembler ?!

شَهِدَتْ غَرَائِبُ صُنْعِهِ بِوُجُودِهِ *** لَوْلاهُ ما شَهِدَتْ بِهِ لَوْلاهُ

Les étonnantes merveilles du monde témoignent de son existence,

Si ce n'est par Sa Grâce, elles ne pourraient témoigner de Son Essence.

وإليْهِ أَذْعَنَتِ العُقُولُ فَآمَنَتْ *** بِالغَيْبِ تُؤْثِرُ حُبَها إيَّاهُ

Les raisons se soumettent à Lui ; dès lors en l'inapparent, elles croient,

Et donnent la préférence à son amour sur l'amour de soi.

سُبْحَانَ مَنْ عَنَتِ الوُجوهُ لِوجْهِهِ *** ولَهُ سُجودٌ أوْجُهٌ وجِبَاهُ

Gloire à Celui qui devant Son Visage, les visages s'humilieront !

Devant lui, visages et fronts chuteront en prosternation...

طَوْعاً وكَرْهاً خَاضِعينَ لِعِزِّهِ *** وَلَهُ عَليْهَا الطََّوْعُ والإِكْرَاهُ

Bon gré mal gré, ils se plieront devant sa toute autorité !

C'est Lui qui soumettra et contraindra le monde tout entier !

  D'après un poème de Abdarrahîm Al-Bar'î, Décédé en 803 de l'Hégire.

Traduit de l'arabe par Fouad Sirbal.


<< Et rappel car le Rappel profite au croyant >> Where stories live. Discover now