Qin Xiaoman သည် ထိုစကားကိုကြားသောအခါ မျက်မှောင်ကြုတ်ကာ ဤကိစ္စကို အမှန်တကယ် နားမလည်ခဲ့ဘဲ သာမန်ထက် ထူးထူးခြားခြား လုပ်တတ်သော ရွာတွင် တစ်ဦးတည်းမဟုတ်၊ သူ့အဖေရှိစဉ်က ထိုအကြောင်းကို မည်သူမှ မပြောဖူးခဲ့ပေ။ အသက်ရှင်လျက်။

"အဘယ်ကြောင့်?"

“ဒုတိယ အန်ကယ်လ်တို့ မိသားစု နောက်ခံကောင်းပြီး သားသတ်သမားလည်း ပါပါတယ်။ ရွာကလူတွေက သူ့ကို အားကိုးစရာ တစ်ခုခုရှိတော့ သဘာဝအတိုင်း ဘာမှ မပြောရဲကြဘူး။ ရွာက တခြား မိသားစုတွေ မှာလည်း ဒီလိုပါပဲ။ သူများတွေ အားကိုးလို့ရတဲ့ မိသားစုက ဘာမှမလုပ်ဘဲ ပြောနေရုံနဲ့ တခြားသူတွေကို စော်ကားဖို့ လွယ်မှာ မဟုတ်ဘူး။”

Du Heng က "မင်းကို ပြတ်ပြတ်သားသား ပြောပါရစေ။ အားကိုးခြင်းလို့ ခေါ်တဲ့ အဓိပ္ပါယ်က မင်းဆီက ချိုမြိန်ပြီး အကျိုးအမြတ်ကို မြည်းစမ်းကြည့်လို့ ရတယ်။ မစ္စတာ Qin အသက်ရှင်နေသေးချိန်မှာ သူက ရွာရဲ့ လူကြီးလူကောင်းဖြစ်ပြီး ရွာသားတွေက သူ့ကို အားကိုးတကြီး၊ စာတွေရေးပြီးဖတ်ပါ။ ယုံကြည်လိုက်ပါ၊ ဒါက သူတို့စားနိုင်တဲ့ ချိုမြိန်မှုပဲ၊ မင်းကို ဘယ်လောက်ပဲ မကျေမနပ်ဖြစ်နေပါစေ၊ မင်းအကြောင်း မကောင်းမပြောရဲဘူး"

"အခု မင်းမိသားစုမှာ မင်းတစ်ယောက်ထဲပဲရှိတယ်၊ Qin မိသားစုမှာ ကောင်းမွန်တဲ့ မိသားစုနောက်ခံရှိတယ်။ လူတွေက မင်းကိုအသာစီးမယူနိုင်သလို မင်းရဲ့တန်ဖိုးကို သူတို့မခံစားနိုင်ဘူး။ မင်းမှာ တောင်တွေမြေတွေရှိလို့ မင်းကိုမနာလိုဖြစ်နေကြတာ။ မင်းရဲ့စိတ်က ငါ့စိတ်ကို သက်သာရာရစေတာမဟုတ်ဘူးလို့ ငါပြောတာပဲ၊ မနာလိုစိတ်က မင်းဘာပဲလုပ်လုပ် သူတို့ပြောစရာတစ်ခုရှာလိမ့်မယ်။"

Qin Xiaoman ၏ မျက်ခုံးများ တွန့်သွားသည်။ ဖခင် ဆုံးပါးသွားချိန်မှစ၍ သူတပါး၏ နှိမ့်ချမှု မဖြစ်စေရန်၊ မိသားစုကို တစ်ယောက်တည်း ထောက်ပံ့ပြီး သန်မာရက်စက် ကြမ်းကြုတ်စွာ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ အခြားမိသားစုမှ လူသုံးဦး ကိုယ်တိုင် လုပ်ခဲ့သော အလုပ်များကို စောစီးစွာ ထွက်ခွာသွားခဲ့သည်။ နေ့တိုင်းနောက်ကျမှပြန်လာတဲ့အတွက် သူ့ရွာသားတွေနဲ့ အဆက်အသွယ် သိပ်မရှိတော့ဘူး။

Fu Lang called me home for dinner (Myanmar Translation )Where stories live. Discover now