"ဟေး၊ ဟေး၊ ငါ့ခါးပတ်ကို မဆွဲနဲ့၊ ငါကိုယ်တိုင် လုပ်နိုင်တယ်။"

"မလုပ်နဲ့၊ မလုပ်နဲ့၊ မလုပ်နဲ့။ Xiaoman၊ ဒါကိုမလုပ်နဲ့၊ ငါလုပ်နိုင်တယ်၊ ငါတကယ်လုပ်နိုင်တယ်။"

"မင်း ကျောပေါ်တင်ထား ငါမင်းလို မလုပ်နိုင်ဘူး..."

အချိန်အတော်ကြာအောင်ပစ်ပြီးနောက် Du Heng သည် နီမြန်းသောမျက်နှာနှင့် ရှက်ရွံ့သောနှလုံးသားဖြင့် ကူညီပေးခဲ့သည်။

ပြိုကျနေသောသူကို မတ်တတ်ရပ်ကြည့်နေသော Qin Xiaoman က ပြုံးပြီး "ဘာလို့ရှက်နေတာလဲ၊ ရွာမှာ အရှက်မဲ့သူတွေ အများကြီး လယ်ကွင်းထဲမှာ ဆီးသွားတတ်လို့ သူတို့မြင်ရင် ပြုံးပြတယ်"

Du Heng က အသက်ရှုထုတ်လိုက်ပြီး "ငါ အဲဒါကို အသုံးမကျဘူး"

Qin Xiaoman သည် စကားကြားသောအခါ Du Heng ကို ဘေးတိုက်ကြည့်ကာ "မင်းငယ်ငယ်က သခင်ဘအန်တုန်းက မင်းကိုဘယ်သူမှ အလုပ်မကျွေးခဲ့ဘူး"

"ဟုတ်​တယ်​၊ ကျွန်​​တော့်​ကို ကျွန်​​တော့်​ကို အ​စေခံ​လောက်​​အောင်​ မချမ်းသာဘူး"

"ဒါဆို ကျွန်​​တော်​က ကျွန်​​တော့်​ထက်​ ပို​တွေး​နေတာလား"

ကူကယ်ရာမဲ့ပြီး စွမ်းအားမဲ့တဲ့ Du Heng က Qin Xiaoman ရဲ့ ခေါင်းနောက်ကို ထိဖို့ သူ့လက်ကို မြှောက်လိုက်တယ်။

Qin Xiaoman သည် သူ့သခင်၏ ပုတ်ခတ်ခြင်းကို ခံရသော ခွေးကလေးနှင့်တူသည်၊ သူသည် ပါးစပ်ကိုပိတ်ကာ နောက်ပြောင်နောက်ပြောင်နေကာ စကားအနည်းငယ်ပြောပြီးနောက် ဤလူက သူ့ကိုခေါ်ရန် အလွန်ရှက်သွားတော့မည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့် သူက “အဲဒါ၊ ထူးဆန်းတာက ဒီနေ့ ငါ့သားက ရွာသားတွေရဲ့ ပါးစပ်ကို နားမထောင်ဘူး"

Du Heng က "ရွာကလူတွေ ဘာလို့ မိသားစုအရေးအကြောင်း ပြောနေကြတာလဲ သိလား"

"ငါက ရက်စက်တယ်လို့ ထင်ပြီး ငါ့ကို နှိမ့်ချတယ်"

"မင်းထက် ရက်စက်တဲ့ ရွာမှာ တစ်ယောက်မှ မရှိဘူးလား။ မင်းထက် ဒေါသ ပိုဆိုးတဲ့ သူရှိသလား၊ ဒုတိယ ဦးလေးက ဘာလို့ ဒီလောက် ရက်စက်ပြီး သူ့အကြောင်း ဘယ်သူမှ မပြောဘူး"

Fu Lang called me home for dinner (Myanmar Translation )Where stories live. Discover now