Глава 56. Счастливое воссоединение

1.4K 160 4
                                    

У них был только один шлем, и Цао Цзюня чуть не сдуло ветром, поэтому ему пришлось поднять воротник пальто, чтобы защититься от ветра.

Го Цяо разговаривал с ним впереди, но ветер уносил его слова, Цао Цзюнь громко сказал ему на ухо: "Не разговаривай, веди осторожно".

Го Цяо громко сказал: "Ветер слишком сильный, ты должен спрятаться за мной".

"Конечно", - после этих слов, Цао Цзюнь обнял его за талию, прижался к спине, положив голову ему на плечо.

Это был первый опыт похода на сельский рынок у Цао Цзюня. На овощном рынке собралось сейчас много людей.

Сейчас Китайский Новый год, а в первый день нового года рынок закрыт. Во время Праздника Весны мало кто выходил на улицу, чтобы продавать овощи, так что теперь все закупались в эти дни.

Го Цяо припарковал свой мотоцикл у входа на рынок, и когда толпа двинулась, он повернул голову и прошептал на ухо Цао Цзюню: "Обращай внимание на свои карманы, здесь, вероятно, много воров".

Цао Цзюнь кивнул, сунул бумажник с мобильным телефоном во внутренний карман пальто и последовал за Го Цяо, чтобы ощутить атмосферу предновогодней суматохи в сельской местности.

Зима в этом месте не слишком холодная. Го Цяо не носил пуховик. На нем было дымчато-серое шерстяное пальто средней длины, которое немного напоминало дерево, обращенное к ветру.

Это был стиль, который помог ему выбрать Цао Цзюнь. Очевидно, вкус Цао Цзюня в одежде намного выше, чем у Го Цяо.

Цао Цзюнь был одет в черное пальто, и выглядел стройным и высоким. Стили этих двоих немного отличались. Го Цяо настаивал на том, чтобы не покупать один и тот же стиль, опасаясь, что проницательные люди сочтут его парным стилем.

Среди группы просто одетых пожилых фермеров два красавца были похожи на журавлей, попавших в курятник, они особенно выделялись и привлекали внимание многих людей.

Однако эти два человека, как и все обычные люди несли холщовые сумки с покупками и торговались с продавцами.

Когда Го Цяо ходил по лавкам, Цао Цзюнь помогал нести сумки, и он совсем не чувствовал себя неловко. Увидев что-то новое, он спрашивал Го Цяо, что это было.

Это было похоже на перевернутую версию бабушки Лю, входящей в сад Гранд Вью. Го Цяо также терпеливо объяснил ему. Эти двое спокойно разговаривали и смеялись, заставляя некоторых девушек делающих покупки краснеть, и их сердца колотилось. Они не могли не скользить глазами в их сторону.

[BL]Мой соперник тайно влюблен в меняWhere stories live. Discover now