175

49 7 0
                                    

Этот внезапный несчастный случай нарушил их первоначальный план сбора диких фруктов. После того, как они отнесли того гигантского кабана домой, Лин Цзинсюань и Янь Шенгруй больше не возвращались, в то время как другим все еще приходилось возвращаться, чтобы отнести те сорванные дикие плоды обратно. Неудивительно, что, увидев этого гигантского черного волка, госпожа Ван, госпожа Ян и Сун Шуйлин даже не осмелились пошевелиться и затаили дыхание. И когда двое волчат резвились, проходя мимо них, ведя за собой гигантского волка, они чуть не потеряли сознание.

"Мама, не бойся, пока мы не проявим инициативу, чтобы связываться с ним, он не нападет на нас. Просто прими его как Сяохэя большего размера".

Находя это таким забавным, Лин Цзинсюань взял на руки падающую леди Ван и объяснил, глядя на отца и двух волчат. Этот волк довольно благороден. Он даже не общался с ними всю обратную дорогу, не говоря уже о том, что он уже пообещал, что не причинит вреда своей семье. Но даже если бы он не пообещал, он почувствовал бы, что нападать на них ниже его достоинства.

"Размер побольше? Приятно слышать. Он, по крайней мере, на несколько размеров больше. О боже, я так напугана!"

Дрожа, держась за руку Лин Цзинсюань, чтобы удержаться на ногах, госпожа Ван сказала с ужасом. Когда этот гигантский волк унес ее прочь, она думала, что в конце концов окажется в его клыках. Так страшно!

"Сюань, мастер Сюань, это..."

Леди Ян, которая держалась вместе со своей дочерью, с лицом, искаженным страхом, уже не могла свободно произносить слова. Его размеры и инерция были слишком леденящими кровь.

"Мастер Сюань, это останется дома с нами? Я так напугана..."

Обычно сообразительная Сун Шуйлин сейчас чуть не плакала, ее худое и стройное тело тряслось, как при просеивании мякины, неописуемо слабое и жалкое. Лин Цзинсюань беспомощно обменялся взглядом с Янь Шэнжуем:

"Он отец Дахэя и Сяохэя. Обычно он просто оставался в своей конуре. Что касается еды, они решат это сами. Если вам действительно страшно, постарайтесь не подходить к ней близко. После долгого общения вы больше не будете чувствовать страха ".

Кроме этого, другого выхода не было. К счастью, кухня находилась в другом направлении от питомника, и обычно их зона деятельности находилась вокруг кухни. Так что это не задержало бы их работу, даже если бы они не ходили вокруг питомника. Просто уборка была бы немного хлопотной. Он мог только дождаться возвращения Сун Генню и посмотреть, сможет ли он позаботиться об этом.

"Хорошо, отлично ..."

Все трое кивнули в унисон, но в их голосах все еще звучал неприкрытый страх, который можно было только понять. Внезапно дома появился такой огромный зверь, к тому же маленькие щенки, которых они считали щенками, не были настоящими щенками. Никто бы не испугался.

"Я хочу пойти в волчий питомник, чтобы взглянуть. Невестка Сун, Шуилинг, найди что-нибудь, чем можно прикрыть того кабана у пруда. Пусть брат Чжао и другие позаботятся об этом после того, как вернутся".

Говоря об этом, прежде чем они смогли ответить, Лин Цзинсюань уже развернулся и пошел к волчьей конуре вместе с Янь Шенгруем. Из-за внезапного появления черного волка коровы в коровнике по соседству непрерывно мычали. Янь Шенгруй кивнул Лин Цзинсюань, затем сделал несколько шагов вперед, развязал веревку, привязанную к носу коровы, и попытался вытащить ее, в то время как Лин Цзинсюань толкнул подвижную дверь с двойными ставнями, которую он сконструировал сам, и вошел в волчью конуру.

К его удивлению, вместо того, чтобы отдыхать на татами, они втроем играли в воде, и весь бассейн с родниковой водой был окрашен в красный цвет грязью.

"Рычание~"

Увидев, что он входит, двое детенышей выпрыгнули из бассейна, вцепились зубами в его штанины с обеих сторон и попытались оттащить его в сторону от корыта с водой. И гигантский волк тоже медленно вышел из бассейна, стряхнул грязную воду, а затем пристально посмотрел на него своими зелеными глазами. Лин Цзинсюань потерял дар речи. Они берут меня в качестве своей няни?

"Я тебе много должен в прошлой жизни? Отпусти".

Под молчаливой угрозой гигантского волка Лин Цзинсюань мог только сдаться. Что-то проворчав, он отпустил серповидный источник и наполнил корыто водой, а затем закатал низ штанов и ступил в маленький бассейн. Он наклонился, чтобы нащупать подвижный бачок в углу, затем слил грязную воду. Дренажная система волчьего питомника, коровника и конюшни была спроектирована очень удобно. Грязная вода и фекалии будут сбрасываться непосредственно в навозную яму позади. Жидкий навоз, смешанный с водой из источника полумесяца, был лучшим удобрением, которое можно было использовать для полива фруктовых деревьев и посевов, чтобы они росли сильнее.

После того, как слила воду и промыла ее колодезной водой в деревянном ведре, Лин Цзинсюань снова заткнул его пробкой и снова наполнил. В целом, это заняло всего десять минут. Но теперь вся его одежда промокла. Лин Цзинсюань бросил на трех волчьих лордов взгляд 'довольны ли вы'.

"Рычание..."

"Что за черт!"

Неожиданно, большой волк, казалось, действительно понял его, после рычания на него, эти волчьи глаза посмотрели на вид грязного татами. Лин Цзинсюань не удержался и произнес несколько ругательств, желая только дать себе пощечину. Что со мной не так? Зачем бы мне приглашать домой лорда?

БлагословенныйKde žijí příběhy. Začni objevovat