Beat around the bush
ကစ် ဘောပွဲကြည့်မလို့ idiomအလွယ်လေးတစ်လုံးပဲ အရင်တင်ပေးလိုက်မယ်နော် 😁
Beatက ရိုက်သည်/နှက်သည် မလား
Around the bushဆိုတာ ချုံနွယ်/ချုံပုတ်ရဲ့ ပတ်လည်ပေါ့နော် 😆Beat around the bush ဆိုတာကတော့
" ကွေ့ဝိုက်နေတယ် /လိုရင်းမရောက်ဘူး" ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်ပါ ။Stop beating around the bush and just get to your point!
" ကွေ့ဝိုက်မနေဘဲနဲ့ နင့် လိုရင်းကိုပဲ ပြော " ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ပါတယ်။
ကိုယ်စိတ်မရှည်ချင်လောက်အောင်ကို တဖက်လူက အချိန်တွေဆွဲပြီး လိုရင်းမရောက်နိုင်အောင် စကားတေရှည်နေတဲ့အခါမျိုးမှာ စကားဖြတ်တဲ့အနေနဲ့ အသုံးပြုတတ်ကြပါတယ် ။
နောက်ထပ်တစ်မျိုးလေး exampleထဲပါလာလို့ ပြောပြပေးချင်တာက
" Get to the point / shot to the point " ပါ
" လိုရင်းကို တန်းသွား/တန်းပြော/တန်းလုပ်" ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်မျိုးပါ ။
Bushနဲ့ ပက်သက်တဲ့ နောက်အသုံးလေးတစ်ခုကတော့ bushyဖြစ်ပါတယ်
Bushyရဲ့ အဓိပ္ပာယ်က "ထူထပ်"တာပါ
Bushy moustacheဆို နှုတ်ခမ်းမွှေးထူထူ
Bushy eyebrowဆို မျက်ခုံးမွှေးထူထူလို့ ပြောပါတယ်အမွှေးအမျှင် ထူထဲတဲ့ သူတွေကိုလည်း bushy man/person ဆိုပြီး သုံးနှုန်းပြီးခေါ်တတ်ပါတယ်။
ယဉ်ကျေးတဲ့အသုံးအနှုန်းတော့မဟုတ်ဘူးပေါ့နော်။
" He's such a bushy man" ဆို
အဲ့လူက အမွှေးထူလိုက်တာ ဆိုပြီး ပြောသလိုဖြစ်တာပေါ့ 😁I guess that's all for now. 👐
Thank you for your time par shin.With love,
Kitt.
YOU ARE READING
Learn English with Kitt (Burmese book)
Non-FictionIn this book, I will be sharing commonly used English words , phrases, idioms and slangs that I've learned so far.❤️ Cover foto is from Pinterest ❤️