Bestial Blade [PT/BR]

Per bakugovr

8.5K 1.5K 751

Chang An é uma sub-besta que, apesar de ter talento para a espada, não tem a constituição para apoiá-la. E se... Més

Capítulo 1: Chang An
Capítulo 2: Hua Yi
Capítulo 3: Carpinteiro
Capítulo 4: Homem grande e bobo
Capítulo 5: Aparência feroz
Capítulo 6: Matar
Capítulo 7: Torneamento
Capítulo 8: Fugir
Capítulo 9: Matar
Capítulo 10: Montanha Devoradora de Homens
Capítulo 11: Velho
Capítulo 12: A primeira faca
Capítulo 13: A primeira faca - Parte 2
Capítulo 14: Flor delicada
Capítulo 15: Reunião
Capítulo 16: Presas de Prata
Capítulo 17: Mercenários
Capítulo 18: Lâmina de sangue
Capítulo 19: Sabre demoníaco
Capítulo 20: Escolta
Capítulo 21: Contradições
Capítulo 23: Folia
Capítulo 24: Corpo a corpo
Capítulo 25: Interseção de vida e morte
Capítulo 25 (extra): A melhor lâmina do mundo
Capítulo 26: Medo
Capítulo 27: Celebração
Capítulo 28: Casamento forçado
Capítulo 29: Convidando Deus
Capítulo 30: Turbulência interna
Capítulo 31: Autoridade
Capítulo 32: Agressão externa
Capítulo 33: Um desastre natural
Capítulo 34: Todas as criaturas fugindo

Capítulo 22: Sem distinção entre nós e o inimigo

184 45 29
Per bakugovr

Com uma expressão indiferente no rosto, Hua Yi arrastou o cadáver do homem-besta para as árvores não muito longe, sem se preocupar em escondê-lo.

Depois disso, ele torceu com calma o chapéu cônico na cabeça e continuou seu caminho. Desta vez, ele não se apressou. Ele avançou lentamente. À medida que se afastavam cada vez mais do local onde ocorria a longa e trágica guerra tribal, Hua Yi ainda teve o tempo livre para cantarolar uma melodia pouco frequente.

Chang An olhou para ele com curiosidade e finalmente descobriu a estranheza desse seu "benfeitor" - ele dizia uma coisa, mas fazia outra.

Ele perguntou: "Por que você disse em um momento que não tinha a capacidade de salvar alguém, mas depois fez isso?"

A bochecha de Hua Yi se contraiu.

Chang An acenou com a cabeça sem esperar por uma resposta. "Bei Shi disse que isso é chamado de boca dizendo não, e o coração dizendo sim. É como quando a boca diz que você gosta dessa pessoa, mas seu coração a odeia muito. Ou quando a boca finge desaprovar, mas o coração na verdade gosta muito. Isso é especialmente verdadeiro quando se trata de mulheres... Por que você também é assim?"

Hua Yi queria dizer: "Apenas ouça a si mesmo. Isso é uma questão humana?" Mas quando ele olhou para Chang An, ele desesperadamente não quis dizer isso. Diante de Chang An, ele sempre parecia incapaz de perder a paciência.

"Você não consegue nem entender isso?" Hua Yi revirou os olhos e fingiu ser profundo. "Seu garoto da montanha selvagem e ignorante, você sabe como se chama essa música que estou cantando?"

Chang An balançou a cabeça honestamente.

Hua Yi disse: "Esta é uma pequena canção de um lugar extremamente frio. É cantado por aqueles homens-pássaros. Veja, suas cabeças são tão pequenas, e eles também pensam que suas cabeças pequenas não estão certas. Então, a cada festival, eles colocam um círculo de flores em volta do pescoço, fazendo-se parecer girassóis de rosto achatado. Quando eles tremem, é tão engraçado que as pessoas podem rir até cair seus dentes. Você sabe o que eles querem dizer com cantar?"

A atenção de Chang An foi facilmente desviada por coisas novas. Ele parecia ter esquecido sua pergunta agora mesmo enquanto seguia ao longo da isca deliberada de Hua Yi e perguntou: "O que isso significa?"

"O que pode um homem-pássaro cantar? Deve ser algo sobre botar ovos!"

Na verdade, Hua Yi não entendia a linguagem única dos homens-pássaros. Ele estava apenas adivinhando cegamente e soltando bobagens para enganar Chang An. Vendo o jovem mesmo pensando que fazia sentido, Hua Yi assentiu seriamente e disse: "Esses homens-pássaros também são coisas lamentáveis. As pessoas de sua raça - homens e mulheres, velhos e jovens - todos saíram de ovos. Como humanos, eles parecem aberrações, e quando se transformam em suas formas de besta, ainda são aberrações. Há apenas um pequeno grupo deles neste mundo, e este pequeno grupo de sua espécie tem que se esconder dos outros o dia todo, viver naquele Extremo Norte extremamente frio e se associar com venenos estranhos. É realmente lamentável."

Chang An realmente acreditou em seu absurdo e até ouviu com atenção. Enquanto ouvia, ele percebeu o problema principal. Ele perguntou: "O que cuspiram naquele dia foi venenoso? Como coisas venenosas podem ser mantidas em suas bocas? E por que aqueles homens-bestas estavam com eles de novo?"

Desde que Chang An não fizesse perguntas impetuosamente que ninguém pudesse responder, Hua Yi estava muito disposto a falar com ele. Cada vez que ele via aqueles olhos que eram como aqueles que estavam no fundo de suas memórias, seu humor melhorava.

Quando Hua Yi viu que ele já havia se esquecido da coisa anterior, ele imediatamente explicou pacientemente: "Homens-pássaros carregam veneno por todo o corpo, e está até no sangue. Eles curam doenças com veneno, então, naturalmente, eles não têm medo das substâncias que eles mesmos fizem. Sua chamada aliança é apenas uma convergência de interesses. Mas mesmo que haja uma aliança temporária, quem acreditaria sinceramente neles? Você deve sempre se precaver contra aqueles que não são da mesma raça."

Ninguém nunca lhe disse uma coisa tão complicada antes. Depois de ouvir isso, Chang An franziu a testa e pensou por um momento, sentindo que o assunto era muito irracional. Algumas pessoas tinham olhos grandes, alguns tinham nariz comprido e alguns tinham boca pequena. Todo mundo parecia diferente. Por que não importava se fossem grandes ou pequenos em outras partes, mas quando se tratava de ter uma cabeça pequena, eram considerados como se não fossem da mesma raça?

Era porque a cabeça era mais importante do que qualquer outra parte?

"Quando os Doze Deuses fizeram o mundo, eles o fizeram de modo que os homens-pássaros estivessem em lugares extremamente frios, os homens-bestas no continente e os tritões no mar. Essas pessoas em lugares diferentes acreditavam em deuses diferentes. Se os deuses vivessem em harmonia, o povo também viveria em harmonia. Se os deuses discutissem e começassem uma guerra, pessoas em um raio de milhares de quilômetros seriam mortas e haveria rios de sangue." Como se vendo as dúvidas de Chang An, Hua Yi, como um laodage confiável [1], explicou lentamente: "Então, a lenda diz que os Doze Deuses Verdadeiros caíram um após o outro. O mundo estava um caos. O solo congelou por milhares de quilômetros e os peixes no mar morreram em grande número. As pessoas que felizmente sobreviveram perderam a fé e não lutaram mais entre si por causa dos deuses. No entanto, a inimizade entre eles já estava profundamente gravada em seus ossos."

Chang An arregalou os olhos e prendeu a respiração enquanto Hua Yi o descrevia.

"Essa questão entre as raças não é trivial. Se dois continentes se esfregarem, a terra tremerá e as montanhas tremerão. Não será questão de apenas uma ou duas vidas. Todas as dívidas serão inevitavelmente dívidas de sangue, então como isso será claramente liquidado?" Hua Yi olhou para os olhos de Chang An, que eram tão brilhantes e claros que parecia que se podia ver o fundo deles. "Por milhares de anos, vivemos com tanta inimizade."

Hua Yi falou bem, mas Chang An não entendeu totalmente. Depois de ouvir por um longo tempo, ele só descobriu uma coisa - todas essas lutas que aconteceram por gerações acabaram sendo causadas por aqueles Deuses Verdadeiros que as pessoas nem sabiam que existiam. Já que eles eram deuses, por que eles não fizeram algo útil em vez de agir como uns agitadores de merda?

Ele não pôde deixar de perguntar: "Realmente existe deuses?"

"Não sei, mas tenho um amigo que gosta de falar dos deuses o dia todo. Você pode perguntar á ele. No entanto, mesmo que os deuses não sejam reais, sempre haverá outras coisas. Se as pessoas quisessem lutar, sempre poderiam lutar."

As palavras de Hua Yi foram muito vagas. Chang An não esperava que houvesse algo tão irracional neste mundo, então ele perguntou: "O que significa 'outras coisas'?"

Hua Yi olhou para ele e pensou quase com ternura: Este menino bobo. Ele nem consegue distinguir entre betas e pedras de pérola. Tudo o que ele sabe é que se uma pessoa comer até se fartar, toda a família não terá fome [2]. Como ele poderia entender os desejos ilimitados no coração dos homens?

Ele não sabia o que dizer, mas pela pergunta do adolescente, ele sentiu que o ser humano era um pouco miserável. Ele balançou a cabeça e, depois de um longo tempo, disse: "Há algumas coisas que você não precisa se preocupar muito. Como quando os lobos comem carne e os pássaros botam ovos, você só pode continuar. Quanto mais pessoas você vê, mais coisas estranhas você também verá. Haverá muitas coisas que você entenderá e também não entenderá, ok?"

Essas palavras aleatórias realmente foram longe demais. Hua Yi havia confundido descuidadamente suas palavras que poderia até mesmo dizer que ele havia alcançado o auge da mentira. Com certeza, ele havia confundido Chang An com sucesso.

Tendo conseguido desviar Chang An daquele tópico estranho, Hua Yi pensou presunçosamente em como seu irmão era realmente estranho - ele era tão crédulo.

Ele estava tão satisfeito consigo mesmo que inconscientemente começou a cantarolar aquela musiquinha da raça alada da qual ele nem sabia o significado. Ele avançou e, quanto mais pensava nisso, mais sentia que viajar com Chang An era realmente bom, melhor do que com qualquer um de seus antigos companheiros. Ele poderia ajudar durante as lutas, e quando Hua Yi estivesse livre, ele poderia se divertir com ele. Desta forma, até mesmo seu comportamento abominável de apenas ficar parado e assistindo do lado de fora poderia ser perdoado.

Como resultado, antes mesmo de Hua Yi terminar de se sentir orgulhoso, ele ouviu Chang An perguntar inexplicavelmente atrás dele: "Mas o que isso tem a ver com o que acabei de perguntar a você?"

Hua Yi tropeçou na raiz protuberante de uma grande árvore e caiu em uma posição ruim.

Ele rolou no local e caiu de costas. Quando ele olhou para cima, viu o rosto perplexo de Chang An ao olhar para ele.

O jovem estava contra a luz e parecia tão bonito que poderia colocar as pessoas em transe. Hua Yi sabia que ele era um homem lascivo. Assim que viu essa cena, seu coração se suavizou e ele pensou: Ah, que beleza. Mesmo que esse belo seja um cara que leva as piadas a sério, ainda não suporto repreendê-lo.

Por fim, ele parou um pouco, suspirou e cobriu o rosto com a mão.

Porém, neste momento, um tremor veio de longe. Os movimentos de Hua Yi pararam e, sob sua palma, uma luz fria iluminou seus olhos. Pelo tremor, ele poderia dizer o número e a velocidade de seus oponentes. Era obviamente uma equipe de homens-bestas com mais de cem pessoas correndo ferozmente. Nessa velocidade, eles definitivamente não eram um grupo de mercadores viajantes.

Hua Yi estava prestes a dar um aviso, mas quando ergueu os olhos, Chang An havia desaparecido. Ele ficou atordoado por um momento, então percebeu que não havia notado quando e onde o adolescente havia se escondido.

Hua Yi franziu a testa. Ele olhou em volta e finalmente encontrou Chang An em uma grande árvore. A outra parte havia deliberadamente exposto uma mão, aparentemente indicando seu próprio esconderijo.

Essa "beleza" era realmente um demônio? Ele deve ser um demônio, certo?

Com um sentimento infinito de frustração, Hua Yi também pulou agilmente na árvore.

Logo, aquele grupo de homens e cavalos chegou majestosamente. Quando Hua Yi viu a conhecida bandeira tribal, ele ficou instantaneamente chocado - era a bandeira de seu empregador. E na multidão, ele viu uma pessoa familiar.

Esse homem era cego. Metade de seu rosto estava em forma de animal, e havia cabelos longos perto de seu nariz, fazendo-o parecer alguém que não era nem homem-besta. Com um súbito aceno de sua mão, aqueles homens-bestas correndo pararam de uma vez.

O nariz do cego inclinou-se suavemente e ele logo se fixou na posição de Hua Yi. Ele virou a cabeça na direção de seu esconderijo.

Hua Yi conhecia essa pessoa e sua habilidade única de andar pelo mundo confiando em seu nariz. O cego provavelmente já havia notado seu cheiro antes, então Hua Yi não se escondeu mais. Ele rapidamente saltou da árvore, parou a dois passos do velho cego e perguntou com alguma hesitação: "Velho cego? Por quê você está aqui? E quanto a Suo Laimu e os outros?"

O velho cego sorriu para ele com seu rosto estranho e disse em uma voz rouca: "Ele é uma sub-besta, por que estaria aqui comigo? Não se preocupe, eles estão todos na casa de Luo Tong agora. Shan Xi e Lu Quan chegaram, mas não eram tão capazes quanto você, que ainda está vivo e chutando. Os outros provavelmente ainda estão a caminho. O chefe Luo Tong enviou a mim e ao Grande Ancião para buscá-lo."

Quando sua voz caiu, um velho homem-besta saiu da multidão. Com uma mão pressionada no peito, ele curvou-se ligeiramente para Hua Yi.

Hua Yi devolveu a etiqueta, embora não pudesse ser vista em sua expressão. Com uma mão atrás dele, ele acenou levemente para Chang An, que ainda estava escondido na grande árvore.

O Grande Ancião disse a Hua Yi: "Por favor."

Assim que Hua Yi ergueu a perna, o nariz do Velho Cego tremeu um pouco. Ele franziu a testa e se virou novamente na direção da grande árvore. Ele perguntou: "Há... algum amigo aí?"

O cheiro de uma sub-besta era mais leve do que o de um homem-besta, mas o Velho Cego inesperadamente ainda o notou.

Hua Yi respondeu com uma cara séria: "Ele é uma criança que encontrei no caminho. Fomos reunidos pelo destino, então eu o trouxe de volta comigo. No entanto, por causa de algumas mudanças desagradáveis ​​e repentinas, ele não está disposto a conhecer pessoas. Não se ofenda - Chang An, desça."

Chang An desceu da árvore e passou os olhos pelos rostos dos homens.

O Grande Ancião ficou surpreso. Ele avaliou Chang An por algum tempo e perguntou maravilhado: "Uma... uma sub-besta?"

Chang An apenas olhou para os dedos dos pés e não disse nada. Ele não sabia o que essas pessoas estavam tramando, então não ousou falar precipitadamente. Hua Yi disse que havia "encontrado uma grande mudança desagradável e não estava disposto a conhecer pessoas", então Chang An concordou e deu a impressão de "não estar disposto a conhecer pessoas". Felizmente, não foi muito difícil. Pode-se até dizer que ele estava apenas agindo como ele mesmo.

Hua Yi colocou levemente o braço em volta do ombro de Chang An e disse: "Vou cuidar dele, então não precisa se preocupar."

Os olhos do Grande Ancião eram como adagas quando ele os varreu sobre Chang An. Vendo que estava bem vestido e sem a aparência abatida de quem viaja, e que também era bonito, o Grande Ancião entendeu imediatamente o que estava acontecendo. Com um aceno de compreensão, ele disse a Hua Yi: "Por favor."

Hua Yi se virou para Chang An e disse: "Sente-se nas minhas costas". Então ele se transformou em uma besta gigante e se abaixou.

Sem se preocupar em ser educado, Chang An sentou-se em Hua Yi.

Homens-bestas eram naturalmente fortes. O peso de Chang An sozinho não era nada, mas quando ele pegou aquele grande pacote que havia sido cravado no chão, não era assim.

Hua Yi havia criado um casulo em torno de si [3]. Ele não esperava que o grande sabre desse menino fosse realmente um cara de verdade que não foi adulterado. Carregar um homem e um sabre nas costas era como carregar um grande javali que poderia derrubar uma casa.

No entanto, na frente de outras pessoas, Hua Yi não conseguia demonstrar. Ele só conseguiu cerrar os dentes e carregá-lo. Ele pensou: Em caso de briga, esse pirralho teria que me dar um olhar e se esforçar mais em consideração ao meu sofrimento ao longo do caminho.

O Velho Cego hesitou um pouco. Ele conhecia uma sub-besta mais peculiar, então ele sempre sentiu que essas sub-bestas eram ou um desperdício completo ou talvez algum tipo de monstro.

Tendo lidado com Hua Yi várias vezes antes, ele sabia que o mercenário Presa de Prata era uma coisa intrigante. Ele não seria tão lascivo em uma tarefa que pegaria um estranho no caminho. Ele estava com medo de que Hua Yi tivesse pego outro Suo Laimu, então ao longo do caminho, intencionalmente ou não, ele se esfregou contra Hua Yi, querendo dizer algumas palavras ao adolescente.

Inesperadamente, o Velho Cego logo descobriu que esse adolescente parecia mudo. Não importa o quanto ele usasse os lábios para incomodá-lo, a outra parte não respondia, suas pálpebras fechando enquanto ele permanecia em silêncio.

O rosto da jovem sub-besta estava pálido, como se ele tivesse algum tipo de síndrome de deficiência. Ele manteve a cabeça baixa, jogou e virou o pacote excessivamente grande em sua mão, e então se sentou por um tempo. Ele parecia desconfortável. Sua respiração estava um pouco rápida, e ele inconscientemente estendeu a mão e pressionou seu peito.

Um fantasma doente [4]?

O Velho Cego tocava alaúde para uma vaca [5] há muito tempo, mas não recebeu uma palavra de resposta. Ele só conseguiu se afastar sem jeito. Chang An baixou os olhos, tirou rotineiramente algumas ervas e as mastigou na boca.

Ele podia sentir que o Velho Cego estava se protegendo dele, aparentemente com medo dele. Embora suas palavras fossem insinuantes, havia algum motivo escondido e cauteloso nelas. Chang An não conseguia entender tanto medo e intrigas. Enquanto crescia, ele raramente experimentava a sensação de "medo". Depois de pensar sobre isso por um tempo, ele parecia ter finalmente entendido o que Bei Shi queria dizer com pedir a ele para descer a montanha para encontrar pessoas.

Havia tantas coisas descendo a montanha.

A amargura do medicamento à base de ervas lentamente se espalhou por seu corpo, e a dor forte no peito causada pelos dias de correria o havia exaurido. Entediado, Chang An simplesmente se enrolou com seu sabre nas costas de Hua Yi e mais uma vez adormeceu sem medo.



[1] Laodage confiável (老大哥) - Literalmente, "velho dage". Dage sozinho se refere a 1) irmão mais velho (como gege, mas mais respeitoso), ou 2) o filho mais velho da família. Laodage, por outro lado, é um termo educado usado para se referir a um homem mais velho que tem uma relação próxima com o falante, especialmente alguém que tem experiência em um determinado campo.

[2] Tudo o que ele sabe é que se uma pessoa comer até se fartar, toda a família não terá fome (一个 人 吃饱 了 全家 不饿) - Refere-se a pessoas que vivem de forma independente, sem se preocupar com o que um filho ou cônjuge comeria. Enquanto aquela pessoa comer, ela não terá fome. Ele só precisa cuidar de si mesmo e não se preocupar com outras coisas.

[3] Hua Yi havia criado um casulo em torno de si (作茧自缚) - Ser pego em uma armadilha que você fez.

[4]Um fantasma doente (病 鬼) - Uma forma discriminatória de se referir a alguém que está sempre doente. 

[5] O Velho Cego tocava alaúde para uma vaca (对牛弹琴) - Pregar para ouvidos surdos; ou fazer alguém se sentir confuso/desconfortável.


 Queria perguntar o que vocês o que estão achando do nosso menino prodígio Chang An e do nosso best boy Hua Yi. E o que estão achando também sobre história!!! 

E obrigada novamente a todes que estão lendo e acompanhando bestial blade! E não se esqueçam de apoiar a priest.

Continua llegint

You'll Also Like

508K 34.6K 45
Um espírito maligno coloca um vilarejo em risco e agora dois rivais terão que se unir para salvar quem amam. Na antiga Ise, Yusuke e Tetsurō eram mel...
22K 3.4K 189
Quando recuperei minha consciência, percebi que me encontrava numa novel... Sendo mais específico, em "Abismo", uma obra de fantasia lançada há mais...
54.9K 2.3K 19
✿︎| 𝙻𝚒𝚟𝚛𝚘 𝚍𝚎𝚍𝚒𝚌𝚊𝚍𝚘 𝚊 𝚒𝚖𝚊𝚐𝚒𝚗𝚎𝚜 𝚙𝚛𝚘𝚝𝚊𝚐𝚘𝚗𝚒𝚣𝚊𝚍𝚘𝚜 𝚙𝚎𝚕𝚘𝚜 𝚙𝚎𝚛𝚜𝚘𝚗𝚊𝚐𝚎𝚗𝚜 𝚍𝚊 𝐬𝐨𝐧𝐬𝐞𝐫𝐢𝐧𝐚. Sᴏɴsᴇʀɪɴᴀ...
103K 9.3K 13
Após ser expulso do paraíso, James teve que levar a vida como um mortal, tentando a todo custo voltar para o lugar de onde o mandaram embora. Rachel...