저는 어제 시험 을 안 봤어요, o
저는 어제 시험 을 보지 않았어요
Solo digo que no escribí el examen ayer, como si ayer específicamente no fuera el día en que se suponía que debía escribir el examen de todos modos (o algo así). ¿Por qué escribiría el examen cuando no es el día del examen? Por supuesto que no lo haría. Nada me impideescribir el examen. Simplemente no es el día para hacer el examen. También es posible que simplemente no hice el examen porque no quería. De cualquier manera, nada me impide hacerlo, simplemente no lo hice.
Sin embargo, si digo:
저는 어제 시험 을 못 봤어요
Probablemente era el día de hacer el examen, pero algo me impidió escribirlo. Lo que me impidió escribirlo podría ser cualquier cosa, podría haber sido que tuve que ir a una fiesta con mi novio, o podría haber sido que tuve una diarrea explosiva. De cualquier manera, ambas cosas (especialmente la última) me impedirían escribir el examen.
——————–
Para explicar esto con más detalle, puedo explicar un error muy común que cometen los hispanoparlantes cuando hablan coreano.
Todavía no sabes cómo hacer muy bien preguntas , pero imagina si alguien te pregunta
"¿Escuchaste lo que digo?" (내 말 을 들었어?)
Los hispanoparlantes que aprenden coreano a menudo responden con:
아니. 안 들었어.
Sin embargo, si dices eso, es como si estuvieras tratando específicamente / intencionalmente de no escuchar lo que dijo la persona. En cambio, obviamente puedes escuchar, pero algo te impidió escuchar a la persona. Tal vez fue la televisión ruidosa, tal vez fue la motocicleta que pasaba, o tal vez fue tu diarrea explosiva. De cualquier manera, algo te impidió escuchar a la persona, por lo que debes decir:
아니. 못 들었어. = No, no (no pude) escucharte (a ti)
——————–
Pero, ¿cómo se puede distinguir la diferencia entre alguien que dice “Hice algo mal” y “No hice algo”? Hay tres formas en las que puedo enseñarte:
잘 못
Si realmente quiere enfatizar que hace algo mal, puede incluir 잘 antes de 못. Esto indica específicamente que "no haces algo bien " y elimina la ambigüedad de "no hice":
저는 어제 시험 을 잘 못 봤어요 = No me fue bien en el examen ayer
La palabra que se usa
A veces, la palabra que se usa deja claro qué significado está tratando de expresar. Por ejemplo, si digo:
저는 어제 학교 에 못 갔어요 , esto podría tener dos significados:
1) No fui a la escuela ayer por alguna situación
2) No fui bien a la escuela ayer
¿Cuál de esos dos tiene sentido? En situaciones como esta, es fácil averiguar qué significado se está utilizando. ¿Es posible "ir bien a algún lugar"? No lo creo.
Un ejemplo perfecto de esto en el mundo real es algo que mi compañero de trabajo me dijo una vez. La escuela en la que trabajo estaba en proceso de comprar mi boleto de avión de regreso a casa, y resultó ser muy caro (como, muy caro). Mi compañera de trabajo siempre quiso ir a Canadá, pero cuando escuchó cuánto era mi boleto de avión, se dijo a sí misma “캐나다 에 못 가겠다 . ”El significado de esta oración no es“ ella irá mal a Canadá ”sino más bien“ no puede / no irá a Canadá debido a alguna situación ”(el boleto es demasiado caro).
Situación
A veces solo necesitas pensar en el contexto de la oración para comprender el significado completamente. Por ejemplo, si ya sabía con certeza que un amigo escribió el examen y luego dijo “시험 을 못 봤어요”, la oración solo podría tener un significado (porque ya sabía que él / ella escribió el examen).
Veamos algunos ejemplos. Si alguien dijera:
저는 밥 을 못 먹어요
Técnicamente, esto podría significar dos cosas. Podría significar:
Que la persona no puede comer (bueno)Que la persona no comerá debido a alguna situación (muy probablemente porque está lleno / no le gusta esa comida en particular, etc.)
En este caso, la primera posibilidad no tiene sentido porque todo el mundo (99,9% del tiempo) tiene la capacidad de comer. Por tanto, esta persona está expresando que no va a comer por alguna situación que le está provocando que no quiera comer.
Otro ejemplo:
저는 답 을 잘 못 썼 어요
Esta oración realmente solo podría significar una cosa. Por el uso de “잘”, sabemos que el hablante está expresando que no hizo algo bien. Por tanto, la frase anterior se traduce como "No respondí bien".
Existe todavía otra forma en que 못 / 못하다 puede usarse para tener otro significado similar al descrito hasta ahora.
지 못하다
Una cosa más sobre 못하다. Similar en estructura a ~ 지 않다, también puedes escribir ~ 지 못하다 para que tenga el mismo significado que 못. Por ejemplo:
저는 어제 못 잤 어요 Y
저는 어제 자지 못했어요 tienen el mismo significado (no dormí [bien] anoche)
Recuerda que 못 y ~ 지 못하다 tienen el mismo significado, que es sutilmente diferente a 를 못하다:
저는 어제 못 공부 했어요 = No estudiébien ayer / no pude estudiar ayer
저는 어제 공부 하지 못했어요 = No estudié bien ayer / no pude estudiar ayer
저는 공부 를 못해요 = Soy malo estudiando
잘못
Para hacer todo esto aún más confuso, la palabra 잘못 (sin espacio entre 잘 y 못) tiene un significado diferente. 잘못 significa "error". Esta palabra normalmente sería una palabra fácil de manejar. Sin embargo, es más difícil de lo necesario porque 잘못 y 잘 못 tienen dos significados diferentes. 잘못 se puede usar así:
그것은 제 잘못 이었어요 = Eso fue mi culpa / mi error
Normalmente cuando dices “mi _____” usas 저의 o 나의 . Sin embargo, algunos sustantivos prefieren tener 제 y 내 antes que 저의 / 나의. 잘못 es uno de estos sustantivos. Otro ejemplo es제 / 내 생각 (en lugar de 저의 / 나의 생각 ) que significa "mi pensamiento / mi opinión / lo que pienso".
잘 y 못 con comparativos y superlativos
Una última cosa antes de que termine. En la lección anterior, aprendiste a usar ~ 보다 y 가장 / 제일 para hacer oraciones comparativas y superlativas. Los conceptos que aprendió en esta lección se usan comúnmente junto con ~ 보다 o 가장 / 제일 en oraciones para decir que alguien puede hacer algo mejor / peor, o hacer algo mejor / peor. Algunos ejemplos:
Oraciones comparativas:
우리 아들 은 친구들 보다 축구 를 더 잘해요 = Nuestro (mi) hijo es mejor que (sus) amigos en el fútbol
그 교수 는 다른 교수 들 보다 수업 을 더 잘해요 = Ese profesor enseña las clases mejor que otros profesores
저는 수영 을 작년 보다 더 잘해요 = Soy mejor nadando que el año pasado
Oraciones superlativas:
우리 아들 은 축구 를 가장 잘해요 = Nuestro (mi) hijo es el mejor en el fútbol
그 교수 는 수업 을 제일 잘해요 = Ese profesor es el que mejor imparte las clases (es el mejor en las clases)
저는 축구 를 제일 못해요 = Yo juego al fútbol peor
저는 수영 을 제일 못해요 = Yo nado peor
Nuevamente, en la mayoría de las situaciones, estas oraciones sonarían más naturales con el uso de otros principios gramaticales. Por ejemplo, para decir "Yo soy el que juega al fútbol peor" o "De todas las personas, juego al fútbol peor".
*Holiiii!!! Feliz Víspera de Navidad!!🎄🎁❄☃️*
YOU ARE READING
Aprende coreano (parte 1)
RandomAprende coreano conmigo!!!!! En este libro hay tanto lecciones de gramática como vocabulario, datos de la cultura coreana, tendencias, tips y curiosidades. Soy estudiante de coreano por eso decidí hacer este libro con el fin de enseñarles lo que yo...
잘 하다 ~ 못하다
Start from the beginning
