Progetto Lost in Translation

217 26 7
                                    

Questo è un esperimento, in realtá la maggior parte delle cose che facciamo lo sono, ma stavolta ci addentriamo davvero in territori inesplorati. E voi direte, ma non vi potevate stare con quei quattro guai?
...
Evidentemente no.

Da qui LinkS Lost in Translation, un progetto di traduzioni

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

Da qui LinkS Lost in Translation, un progetto di traduzioni. Le nostre? Ehm, no. Siamo fluenti in vari idiomi, orchesco e draghesco compresi, ma ci manca il tempo. Ecco perché qui entra in gioco Wattpad, e non solo i nostri membri, infatti:

CERCHIAMO TRADUTTORI

amatoriali e non, disposti a dedicare un po' del loro tempo a tradurre storie a loro scelta tra quelle che popolano Wattpad in una qualsiasi lingua di loro conoscenza; oppure a tradurre in italiano le opere straniere di altre comunità.

Il profilo del traduttore di cui abbiamo bisogno non è professionale, ciò che importa è che sia madrelingua di lingua straniera e fluente in italiano almeno a livello B2 per tradurre una storia straniera IN italiano, oppure che sia italiano con fl...

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

Il profilo del traduttore di cui abbiamo bisogno non è professionale, ciò che importa è che sia madrelingua di lingua straniera e fluente in italiano almeno a livello B2 per tradurre una storia straniera IN italiano, oppure che sia italiano con fluenza nella lingua straniera da lui scelta almeno a livello C2, quasi pari a un madrelingua, per tradurre DALL'italiano verso la lingua straniera (se pensate che stiamo "dando le lettere" andate a vedervi i livelli di conoscenza linguistica usati in tutta Europa).

Il profilo del traduttore di cui abbiamo bisogno non è professionale, ciò che importa è che sia madrelingua di lingua straniera e fluente in italiano almeno a livello B2 per tradurre una storia straniera IN italiano, oppure che sia italiano con fl...

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

Prima di candidarvi fatevi tutte le domande del caso; per quanto sia un progetto amatoriale ci teniamo a portare nelle comunità qualcosa di qualità. La traduzione deve valorizzare l'opera originale, e per farlo deve essere fatta con criterio, perché a usare Google Translator o buttare lì una traduzione letterale siamo buoni tutti. Valutate il vostro stile, e chiedetevi seriamente se le vostre capacità e la vostra sensibilità sono in linea con quelli dell' autore: teniamo al fatto che venga preservata quanto più possibile l'anima della storia.

LinkS - Linee guida & F.A.Q.Dove le storie prendono vita. Scoprilo ora