•Jiang cheng

303 15 10
                                    

Nom de courtoisie : Jiang Cheng (江澄)
Nom de naissance :Wanyin (江晚吟)

Même dans son enfance, Jiang Cheng est de mauvaise humeur et souvent comparé à sa mère Yu Ziyuan . Il se soucie profondément de sa famille.

Bien qu'il réprimande souvent Wei Wuxian pour ses bouffonneries, il exprime également de l'horreur et de la colère à l'idée que Wei Wuxian soit blessé.

Jiang Cheng possède également un profond complexe d'infériorité à propos du favoritisme de son père Jiang Fengmian envers Wei Wuxian,  et des rappels continus de sa mère que sa culture est inférieure à celle de Wei Wuxian. En conséquence, Jiang Cheng pense que son père ne l'aime pas, ni sa personnalité, et cela reste un point sensible jusqu'à l'âge adulte.

Jiang Cheng est le tuteur strict de son neveu Jin Ling . Il menace souvent Jin Ling de ne pas échouer et, lorsqu'il est en colère, menace de se casser les jambes. Pourtant, il n'exécute jamais ses menaces de violence.
(Il aime trop jin ling 🤣🤣)

•Jiang Cheng s'est classé cinquième sur la liste des jeunes hommes les plus beaux du monde de la cultivation.

•Jiang Cheng a eu trois rendez-vous à l'aveugle. En raison de son comportement, toutes les cultivatrices le mettent sur liste noire.

•Les exigences de Jiang Cheng chez son partenaire sont : naturellement beau, gracieux et obéissant, travailleur et économe, issu d'une famille respectée, niveau de cultivation pas trop élevé, personnalité pas trop forte, pas trop bavarde, voix pas trop forte et doit traiter Jin Ling bien.
( Pourquoi pas l'an xichen **tousse**✨👍🏻)

•Bien qu'il ne l'ait pas compris à l'époque, Jiang Cheng a remarqué le ton flirt de Wei Wuxian avec Lan Wangji alors même qu'il était jeune dans les Cloud Recesses et l'a trouvé effrayant.

•Le nom de Jiang Cheng (江澄) et le nom de courtoisie Wanyin (江晚吟) sont dérivés de deux poèmes renommés de la dynastie Tang : "Jiang Cheng" de Du Mu "les vastes nuages ​​et les brumes enlacent les arbres de la forêt profonde ; l'automne se baigne dans la rivière limpide". (云阔烟深树,江澄水浴秋), et "Jiang Wanyin" de Xu Hui "Je me réveille d'une sieste brumeuse en automne, enveloppé par l'arôme parfumé des feuilles de thé ; au crépuscule, je déambule et récite de la poésie, le pin branches se balançant dans le temps" (茶香秋梦后,松韵晚吟时).

 (云阔烟深树,江澄水浴秋), et "Jiang Wanyin" de Xu Hui "Je me réveille d'une sieste brumeuse en automne, enveloppé par l'arôme parfumé des feuilles de thé ; au crépuscule, je déambule et récite de la poésie, le pin branches se balançant dans le temps" (茶香秋梦后...

Oups ! Cette image n'est pas conforme à nos directives de contenu. Afin de continuer la publication, veuillez la retirer ou télécharger une autre image.
Anecdote  •∆ Mo Dao Zu Shi ∆•Où les histoires vivent. Découvrez maintenant