Giới thiệu

206 8 5
                                    

Tên truyện: Khuynh quốc khuynh thành

Tác giả: taipingtun

Link gốc: https://archiveofourown.org/works/31803262

Fandom: Thất Gia - Priest

Rating: Explicit / Adult / NC17

Độ dài: Oneshot (bản dịch chia thành 3 part)

Giải thích bối cảnh: Thất Gia đến Nam Cương được ba tháng, lúc này chưa chọn Vu Đồng mới nên Lộ Tháp chưa xuất hiện.

Văn án: Ô Khê bận chuẩn bị cho Lễ Tinh Hồi với tư cách là tân Đại Vu sư. Cảnh Bắc Uyên cảm thấy bị bỏ rơi.

Photo cover disclaimer: This picture belongs to its owner. If there is any complaint, I'll take it down.

T/N:

Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Các bạn có thể vào link AO3 xem bản tiếng Anh và ủng hộ bạn ấy. Vui lòng không đem bản dịch đi nơi khác.

Tác giả có giả thiết khá thú vị về Nam Cương. Bạn ấy cũng đã giải thích rất rõ về tên các địa danh lịch sử có thật bạn ấy dùng trong truyện, các bạn có thể đọc thêm bản dịch phần A/N (Author Note) dưới đây, khá dài nhưng mình thấy cũng hay. 

Một phút nông nổi quyết định chuyển ngữ cổ trang từ tiếng Anh, chuyển đc 10 dòng thấy hối hận vô cùng =))))) Anw, mong ý kiến đóng góp của các anh hùng hảo hán. Nếu có sai sót xin được lượng thứ.


A/N: Đôi lời của tác giả taipingtun

Đây KHÔNG phải là fic của Sơn Hà Lệnh, truyện lấy bối cảnh từ tiểu thuyết Thất Gia. Mình đã đọc Thất Gia (đang đọc Thiên Nhai Khách) bằng tiếng Anh, xem Sơn Hà Lệnh bằng Chin/Engsub, nhưng cũng không rõ các sự kiện trong phim thuộc về triều đại nào. Mình biết biên kịch Sơn Hà Lệnh không thay đổi nhiều về bối cảnh, nên mình nghĩ các sự kiện trong Thất Gia vẫn là xảy ra trước Sơn Hà Lệnh.

Bản thân mình cho rằng, Thất Gia lấy bối cảnh cuối thời Đường, Sơn Hà Lệnh là đầu Ngũ đại Thập quốc. Mình sẽ nói về điều này sau, nhưng mình nghĩ đó là lý do vì sao khi truyện được chuyển ngữ sang tiếng Anh, Hách Liên Dực (Helian Yi) lại được gọi là "Prince Jin".

Khó mà nói được chính xác câu chuyện thuộc về thời đại lịch sử nào của Trung Quốc bởi nhiều yếu tố trái ngược đan xem. Đại Vu (Đại Hiền Giả) hút tẩu thuốc trong Thất Gia, mặc dù thuốc lào (thuốc lá) đến tận những năm 1570 mới du nhập vào Trung Quốc. Cái Bang trong Sơn Hà Lệnh rất có thể là đời Tống, nhưng bộ áo cưới màu xanh lục có thể là nhà Tống hoặc nhà Đường. Vì vậy, có thể hiểu được tại sao lại có nhiều giả thuyết khác nhau về triều đại chính xác. Nhưng trong truyện của mình, đây là thời Ngũ đại.

Mình nhắc đến vấn đề này, vì mình nghĩ bối cảnh Thất Gia không quá sát lịch sử. Nam Cương ở Trung Quốc hiện đại là Nam Tân Cương, nhưng ở Trung Quốc cổ đại, Tân Cương lại nằm ở phía tây. Nam Cương thực chất là biên giới phía nam, có thể là đất Vân Nam – Quý Châu. Về cơ bản, Tứ Quý Sơn Trang cũng ở phía nam, vì nó thuộc Côn Châu, sau là Côn Minh, Vân Nam, nhưng đó cũng không hẳn là Nam Cương. Mình nghĩ Nam Cương là một vùng nhiệt đới nào đó sâu nữa về phía nam.

Vào thời Đường, phần lớn đất Vân Nam – Quý Châu là người Nam Chiếu, vốn không phải là người Hán mà là người Di hoặc người Bạch. Tuy nhiên, Nam Chiếu sụp đổ khi nhà Đường suy vong, trải qua thời kì hỗn loạn, ba triều đại tồn tại ngắn ngủi cho đến khi Đại Lý thành lập vào năm 937. Thời kì phân tranh loạn lạc này không hoàn toàn phù hợp với dòng thời gian trong Thất Gia, khi mà Nam Cương yên bình trở lại sau khi nghị hòa với Đại Khánh. Nhưng cũng không nằm ngoài khả năng Nam Cương là vùng đất hư cấu của Nam Chiếu. Nếu Tứ Quý Sơn Trang ở Côn Minh và không thuộc về Nam Cương, mình nghĩ Nam Cương nằm ở sát biên giới phía nam hoặc tây nam Côn Minh. Đó cũng là một nơi nhiệt đới nhiều đồi núi. Vì vây, mình đoán Nam Cương của Ô Khê có thể ở đâu đó quanh Đại Lý ngày nay (thủ phủ của Nam Chiếu, thời đó là thành Thái Hòa). Và Nam Cương có thể chính là Nam Chiếu lúc chưa sụp đổ. Tất nhiên đây không phải là suy đoán duy nhất về Nam Cương, vì chúng ta cũng chỉ biết Nam Cương là vùng đất "dị tộc", "man di" và "không phải người Hán". Không ai dám chắc đó có phải là Nam Chiếu không. Nhưng với tất cả những dữ liệu và suy đoán trên đây, mình nghĩ giả thiết này cũng không hẳn là vô căn cứ.


Permission was kindly granted by the original author.

Permission was kindly granted by the original author

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.
[Trans][Thất Gia đồng nhân] Khuynh quốc khuynh thànhWhere stories live. Discover now