제가 표현할 수 없을 만큼 학생들 에게 감동 을 받았어요
= No puedo expresar cuánto me impresionaron los estudiantes

이 케이크 는 제가 매일 매일 먹을 수 있을 만큼 맛있어요
= Este pastel es delicioso hasta el punto de que podría comerlo todos los días.

Antes de continuar, quiero presentar dos formas idiomáticas comunes en las que se usa 만큼.

Primero, la palabra “눈곱” es un sustantivo que se refiere a los trozos de costra que las personas se meten en los ojos. Supongo que la palabra común para ellos es "dormir", pero también he escuchado a la gente llamarlos "mocos de los ojos". Además de esto, 눈곱 se usa a menudo para describir algo muy pequeño. La partícula ~ 만큼 a menudo se adjunta a 눈곱, y se usa en oraciones para significar "ni en lo más mínimo". Por ejemplo:

나는 너를 눈곱 만큼 도 좋아하지 않아 
= No me gustas en lo más mínimo

그런 식료품 에 영양소 가 눈곱 만큼 도 없어요 
= No hay la más mínima cantidad de nutrientes / nutrición en ese tipo de producto alimenticio

Otro modismo que escucharás es "하늘 만큼 땅 만큼". Las palabras 하늘 y 땅 significan "cielo" y "tierra" respectivamente, pero cuando quieres expresar cuánto amas a alguien, es una linda forma de decir que amas a alguien "esto es mucho". El significado literal es algo así como "Te amo desde la tierra hasta el cielo" o algo así. Si tienes una pareja coreana, él o ella estaría muy impresionado (¡y feliz!) Si le dijeras algo como "나는 너를 하늘 만큼 땅 만큼 사랑해".

Sigamos con la palabra "정도", que a veces puede ser similar a 만큼.

Grado: 정도

En su sentido más literal, "정도" significa "grado"; y se puede utilizar en una variedad de situaciones. Una forma común de usarlo es reemplazando "만큼" en los casos en que no se adjunta directamente a un sustantivo. Es decir, puede reemplazar 만큼 en oraciones donde se describe con un verbo o adjetivo precedente. En los siguientes ejemplos, 정도 se adjunta incorrectamente a los sustantivos:

나 정도 = no tiene sentido 
밥 정도 = no tiene sentido

Sin embargo, cuando se describe con un verbo o adjetivo (como 만큼), puede ser apropiado. Por ejemplo:

죽을 정도 = al grado / nivel / punto en que uno morirá 
학교 에 안 갈 정도 = al grado / nivel / punto en el que uno no irá a la escuela

~ 로 a menudo se agrega a 정도 para que toda la construcción pueda actuar como un adverbio que indica “en qué grado” o “extensión” ocurre algo. En la práctica, estos pueden verse como los mismos que los ejemplos usando 만큼 Por ejemplo:

나는 죽을 정도로 너를 사랑해 = Te amo hasta el punto de morir
그는 학교 에 못 갈 정도로 아파요 = Está tan enfermo que no va a ir a la escuela

Cuando se usa así, 정도 se usa con mayor frecuencia (como 만큼) para indicar algún tipo de hipérbole. Por lo tanto, (aparte de los ejemplos que comentaré más adelante), lo más común es que veas que 정도 (로) se describe mediante una cláusula conjugada en tiempo futuro. A continuación se muestran más ejemplos:

밥 도 못 살 정도로 가난 해요
= Es tan pobre que ni siquiera puede comprar arroz.

길 에서 넘어 질 정도로 깜짝 놀랐 어요
= Estaba tan sorprendido de haberme caído en la calle.

배꼽 이 빠질 정도로 웃었 어요
= Me reí tanto que mi ombligo podría haber explotado

죽을 때 까지 믿을 수 없을 정도로 저 를 배신 했어요
= Me traicionó hasta el punto de que no puedo confiar en él por el resto de mi vida.

Aprende coreano (parte 1)Where stories live. Discover now