Томас Майн Рид Всадник Без Го...

By Kira_nk

372K 4.7K 173

События происходят в 1850 году в США в Техасе. Дочь богатого плантатора Пойнтдекстера, хозяина гасиенды Каса... More

Пролог
Глава I. ВЫЖЖЕННАЯ ПРЕРИЯ
Глава II. СЛЕД ЛАССО
Глава III. ПУТЕВОДНАЯ СТРЕЛКА
Глава IV. ЧЕРНЫЙ НОРД
Глава V. ЖИЛИЩЕ ОХОТНИКА ЗА МУСТАНГАМИ
Глава VI. КРАПЧАТЫЙ МУСТАНГ
Глава VII. БЕСПОКОЙНАЯ НОЧЬ
Глава VIII. МНОГОНОЖКА
Глава IX. ПОГРАНИЧНЫЙ ФОРТ
Глава Х. КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО
Глава XI. НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ
Глава XII. УКРОЩЕНИЕ ДИКОЙ ЛОШАДИ
Глава XIII. ПИКНИК В ПРЕРИИ
Глава XIV. МАНАДА
Глава XV. БЕГЛЯНКА НАСТИГНУТА
Глава XVI. ПРЕСЛЕДУЕМЫЕ ДИКИМИ МУСТАНГАМИ
Глава XVII. ЛОВУШКА ДЛЯ МУСТАНГОВ
Глава XVIII. РЕВНОСТЬ ИДЕТ ПО СЛЕДАМ
Глава XIX. ВИСКИ С ВОДОЙ
Глава XX. ОПАСНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Глава XXI. ДУЭЛЬ В БАРЕ
Глава XXII. ЗАГАДОЧНЫЙ ПОДАРОК
Глава XXIII. КЛЯТВА МЕСТИ
Глава XXIV. НА АСОТЕЕ
Глава XXV. НЕОТДАННЫЙ ПОДАРОК
Глава XXVII. «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!»
Глава XXVIII. ОТНЯТОЕ РАЗВЛЕЧЕНИЕ
Глава XXIX. ЭЛЬ-КОЙОТ У СЕБЯ
Глава XXX. ВОЗДУШНАЯ ПОЧТА
Глава XXXI. УДАЧНАЯ ПЕРЕПРАВА
Глава XXXII. СВЕТ И ТЕНЬ
Глава XXXIII. МУЧИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ
Глава XXXIV. «РЫЦАРСКИЕ» ПОБУЖДЕНИЯ
Глава XXXV. НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН
Глава XXXVI. ТРОЕ НА ОДНОМ ПУТИ
Глава XXXVII. ЗАГАДОЧНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
Глава XXXVIII. НА ПОИСКИ
Глава XXXIX. ЛУЖА КРОВИ
Глава XL. МЕЧЕНАЯ ПУЛЯ
Глава XLI. ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА
Глава XLII. ГРИФЫ СЛЕТАЮТСЯ
Глава XLIII. КУБОК И БУТЫЛЬ
Глава XLIV. ЧЕТВЕРО КОМАНЧЕЙ
Глава XLV. ОБОРВАВШИЙСЯ СЛЕД
Глава XLVI. ТАЙНОЕ ПРИЗНАНИЕ
Глава XLVII. ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО
Глава XLVIII. ИСИДОРА
Глава XLIX. ЛАССО РАЗВЯЗАНО
Глава L. СХВАТКА С КОЙОТАМИ
Глава LI. ДВАЖДЫ ПЬЯНЫЙ
Глава LII. ПРОБУЖДЕНИЕ
Глава LIII. КАК РАЗ ВОВРЕМЯ
Глава LIV. ПАЛАНКИН ПРЕРИИ
Глава LV. ДЕНЬ НОВОСТЕЙ
Глава LVI. ВЫСТРЕЛ В ДЬЯВОЛА
Глава LVII. УСЛОВЛЕННЫЙ СИГНАЛ
Глава LVIII. ОТРАВЛЕННЫЙ ПОЦЕЛУЙ
Глава LIX. ВСТРЕЧА В ХАКАЛЕ
Глава LX. ПРЕДАТЕЛЬНИЦА
Глава LXI. АНГЕЛ, СОШЕДШИЙ НА ЗЕМЛЮ
Глава LXII. НАПРЯЖЕННОЕ ОЖИДАНИЕ
Глава LXIII. СУД ЛИНЧА
Глава LXIV. НЕПРЕДВИДЕННАЯ ЗАДЕРЖКА
Глава LXV. ЕЩЕ ОДНА НЕПРЕДВИДЕННАЯ ЗАДЕРЖКА
Глава LXVI. ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ
Глава LXVII. ИНДЕЙЦЫ
Глава LXVIII. ДВОЙНОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ
Глава LXIX. ТАЙНА И ТРАУР
Глава LXX. «ИДИТЕ, ЗЕБ, И ДА ПОМОЖЕТ ВАМ БОГ!»
Глава LXXI. РЫЖИЙ КОНЬ
Глава LXXII. ЗЕБ СТУМП ИДЕТ ПО СЛЕДУ
Глава LXXIII. ОСТРОВОК В ПРЕРИИ
Глава LXXIV. ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
Глава LXXV. ПО СЛЕДУ
Глава LXXVI. В МЕЛОВОЙ ПРЕРИИ
Глава LXXVII. ЕЩЕ ОДНО ЗВЕНО
Глава LXXVIII. МЕНА ЛОШАДЬМИ
Глава LXXIX. НЕУТОМИМЫЙ СЛЕДОПЫТ
Глава LXXX. БДИТЕЛЬНОЕ НАБЛЮДЕНИЕ ЗА ВОРОТАМИ
Глава LXXXI. ВВЕРХ НОГАМИ
Глава LXXXII. СТРАННЫЙ СВЕРТОК
Глава LXXXIII. ПРИЕЗЖИЕ ЮРИСТЫ
Глава LXXXIV. НЕЖНЫЙ ПЛЕМЯННИК
Глава LXXXV. ДОБРЫЙ КУЗЕН
Глава LXXXVI. ТЕХАССКИЙ СУД
Глава LXXXVII. ЛЖЕСВИДЕТЕЛЬ
Глава LXXXVIII. СВИДЕТЕЛЬ ПОНЕВОЛЕ
Глава LXXXIX. РАССКАЗ ОБВИНЯЕМОГО
Глава ХС. ВНЕЗАПНЫЙ ПЕРЕРЫВ В ЗАСЕДАНИИ
Глава XCI. ПОГОНЯ ПО ЗАРОСЛЯМ
Глава ХСII. ВЫНУЖДЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ
Глава XCIII. ОБЕЗГЛАВЛЕННЫЙ ТРУП
Глава XCIV. ТАЙНА ОТКРЫВАЕТСЯ
Глава CXV. ПОСЛЕДНИЙ СВИДЕТЕЛЬ
Глава XCVI. БЕЖАЛ!
Глава XCVII. ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ
Глава XCVIII. ЕЩЕ ЖИВ
Глава ХСIХ. ДВА ВЫСТРЕЛА
Глава С. РАДОСТЬ

Глава XXVI. СНОВА НА АСОТЕЕ

2.9K 41 7
By Kira_nk

Забыть горячо любимого человека невозможно. Время, конечно, -хороший целитель для сердца, не получившего ответа в любви, а разлука помогает еще больше. Но ни время, ни разлука не могут заглушить тоски о потерянном возлюбленном или же успокоить сердце, не знавшее счастливой любви.

Луизе Пойндекстер нелегко было бороться с овладевшим ею чувством: хотя оно вспыхнуло недавно, но пламя разгоралось быстро, преодолевая все преграды. Это чувство стало настолько сильным, что девушку больше не смущали такие препятствия, как недовольство отца или неравенство их общественного положения. И, встреть она взаимность, ни то, ни другое не остановило бы ее. Она уже достигла совершеннолетия, и согласие отца не было для нее обязательным; что же касается второго препятствия, то человек, искренне любящий, не боится пренебречь общественными предрассудками. Любви не свойственна такая мелочность. Во всяком случае, ее не было в глубоком чувстве Луизы Пойндекстер. Это не было первым разочарованием в жизни Луизы. Но это было первое разочарование, которое грозило нарушить ее душевный покой. И она это понимала. Она предвидела, что ее ждут страдания, но надеялась, что время исцелит эту рану.

Вначале ей казалось, что она заглушит боль сердца силой воли, что ей поможет ее прирожденная жизнерадостность. Но шли дни, а облегчения не наступало. Она не могла изгнать из памяти образ человека, который целиком завладел ее мечтами.

В иные минуты Луиза ненавидела его, или, вернее, хотела ненавидеть. Тогда ей казалось, что она могла бы убить его или, если бы его убивали на ее глазах, не сделала бы попытки прийти ему на помощь. Но это были лишь мимолетные настроения, которые сменялись более спокойными размышлениями, и тогда она считала, что сама во всем виновата и должна терпеть.

Чем больше она думала, тем больше сознавала, что, будь он даже ее злейшим врагом, врагом всего человечества - самим Люцифером, с которым она когда-то его сравнила, - она все равно не перестала бы любить его.

Презирать и ненавидеть Мориса Луиза была не в силах. Она лишь пыталась быть к нему равнодушной. Но это была тщетная попытка.

Каждый день Луиза много раз поднималась на асотею и смотрела на дорогу, где она впервые увидела свою соперницу. Больше того: несмотря на свое решение избегать встреч с человеком, который сделал ее несчастной, она садилась на лошадь и ездила по дороге, по улицам поселка с одним только намерением - встретить его.

Через три дня после неприятного открытия она снова увидела с асотеи мексиканскую сеньориту, направляющуюся к форту, в сопровождении того же слуги с корзинкой в руках. Наблюдая за ними, Луиза дрожала от ревности, завидуя той, которая предвосхитила ее заботу о больном.

Луиза знала теперь о ней больше, чем прежде, хотя и не очень много. Это была донья Исидора Коварубио де Лос-Льянос, дочь владельца большой асиенды на Рио-Гранде и племянница асиендадо, чье поместье было расположено в миле от Каса-дель-Корво ниже по течению Леоны.

Молодая мексиканка пользовалась репутацией эксцентричной особы, хорошо владеющей лассо, способной укротить любого дикого мустанга, но не свои капризы.

Эти сведения не уничтожили ревнивых подозрений креолки -наоборот, они укрепили их.

Ей нравились такие черты характера. Она сама любила независимость. Луизе казалось, что это должно нравиться и другим. Морис Джеральд вряд ли составлял исключение.

Прошло еще несколько дней, но девушка с лассо больше не показывалась.

«У него зажили раны, он уже больше не нуждается в неустанной заботе», - так размышляла креолка, стоя на асотее. Она всматривалась в даль, держа перед глазами лорнет.

Это было утром, вскоре после восхода солнца, в час, когда обычно проезжала всадница.

Девушка смотрела в ту сторону, откуда раньше появлялась ее соперница.

Случайно взглянув в противоположную сторону, Луиза вдруг замерла, не веря своим глазам. Она увидела Мориса Джеральда верхом на лошади - он приближался со стороны форта.

Хотя он сидел в седле несколько напряженно и ехал медленной рысью, это, без сомнения, был он. Луиза ясно увидела его через лорнет и сразу заметила, что его левая рука в лубке.

Узнав его, молодая креолка спряталась за парапет, и из ее груди вырвался подавленный крик.

Чем был вызван этот грустный возглас? Тем ли, что девушка заметила раненую руку, или она разглядела в лорнет болезненную бледность лица?

Нет. Это не был крик жалости или удивления - это был стон наболевшего сердца.

Больной был на пути к выздоровлению. Он больше не нуждался в заботах сестры милосердия. Теперь он ехал к ней сам.

Притаившись за парапетом асотеи, под прикрытием цветущей юкки, Луиза следила за проезжающим всадником; подняв к глазам лорнет, она могла уловить каждое его движение, даже выражение лица.

Она почувствовала некоторое облегчение, заметив, что он бросил несколько взглядов на Каса-дель-Корво, и ей стало еще приятней, когда Морис остановился в тени деревьев придорожной рощицы и долго, внимательно смотрел в сторону асиенды.

У Луизы мелькнула надежда, что он думал о ней, когда глядел на асиенду.

Но это был лишь проблеск радости, гаснущий словно солнечный свет во время затмения, который снова сменился мрачной тоской.

Морис Джеральд пришпорил коня и скрылся в зарослях чапараля, в которых терялась дорога.

Куда же он ехал? Конечно, навестить донью Исидору Коварубио де Лос-Льянос.

И можно ли было утешаться тем, что не прошло и часа, как ей уже проехал обратно? Ведь они могли встретиться в ближнем лесу - почти на глазах у ревнивой соперницы, заслоненные лишь легкой листвой.

Ее не утешило и то, что, проезжая мимо, мустангер опять взглянул на асиенду, опять остановился за рощей и долго смотрел в сторону Каса-дель-Корво.

Этот взгляд был насмешливым, а может быть, торжествующим. Конечно, Морис может торжествовать. Но зачем такая жестокость? Зачем он остановился здесь, когда на его губах еще не остыли поцелуи Исидоры?

Continue Reading

You'll Also Like

135K 4.3K 20
Познакомились в интернете.Но спустя 2 года забыли друг друга.Встретитесь ли вы? ❗Фанфик не проходил коррекцию. Большое количество опечаток❗
136K 1.2K 94
Скай О’Ма́лли (англ. Skye O'Malley) — роман Бертрис Смолл, написанный в 1980 году. Является первым романом в серии «Сага о семье О’Малли». В книге оп...
59.2K 3.2K 19
- Ну что, добегалась?Хотя, это вряд ли получится. Я даже сам не понял, что это был за трюк со льдом, это меня удивило, но это уже не важно. Сказал о...