Les Histoires Courtes d'Aka'O...

By AkaoniKanshiro

647 9 2

Recueil d'histoires très courtes à caractère universel, écrite pour faciliter l'assimilation du japonais en c... More

L'Antre du Diable Rouge / 赤鬼の住みか
D.E.V.I.N.E.T.T.E / な.ぞ.な.ぞ
Le Manoir de la Peur (1/2) / 恐怖の館 (1/2)
Le Manoir de la Peur (2/2) / 恐怖の館 (2/2)
Devinette de Taille / 桁外れのなぞなぞ

Heureuse Matinée Mouvementée / ハプニングだらけの幸せな朝

140 2 0
By AkaoniKanshiro

  La réunion avec le comité de direction a commencé. Je leur présente les excellents résultats du trimestre, quand soudain je m'aperçois que je ne porte qu'une serviette de bain, et pas sous la ceinture...

D'un coup, la panique envahit tout mon être, et ma respiration s'intensifie... J'ouvre les yeux. C'était un rêve !

Heureux d'avoir évité un drame professionnel, je laisse échapper un sourire soulagé. Mais en regardant l'heure sur mon réveil, je m'aperçois que je suis déjà très en retard pour aller travailler...

Dans l'urgence de la situation, je décide de me brosser les dents sans prendre de petit-déjeuner, de remettre les mêmes vêtements que la veille, et de compenser l'absence de douche par un excès de parfum et de déodorant.

Tandis que je fonce enfourcher mon vélo, ma femme m'interpelle depuis la cuisine :

— Chéri, tu ne m'avais pas dit que tu avais rendez-vous ce matin ?

— Je n'ai pas rendez-vous ! J'ai plus d'une heure de retard à mon travail !!

— Tu travailles ce samedi ?

En quelques mots, ma chère et tendre épouse venait de sauver mon week-end tout entier.


  取締役会議が始まった。四半期の素晴らしい成績を報告していた私は、ふと大変なことに気が付いた。バスタオル一枚しか身に着けておらず、しかも大事なところが丸見えではないか...

私は一瞬でパニック状態に陥り、どんどん息が上がっていく...そこで目を開くと、すべてが夢だった!

職場での大惨事を免れた私は、安堵の笑みを漏らした。しかし安心したのも束の間、目覚まし時計の時間を見ると、会社に大遅刻していることに気づいたのだ。

一秒も無駄にできない状況から、私は朝食をとらずに歯だけを磨き、昨日と同じ服を着て、シャワーの代わりに香水とデオドラントを振りかけて誤魔化すことにした。

大急ぎで自転車に向かっていたところ、台所にいる妻に呼び止められた。

— ねぇ、今朝約束があるなんて言ってなかったじゃない!

— アポはないけど、仕事に一時間以上遅れているんだ!

— 今日は土曜日だけど、仕事なの?

危うく週末を台無しにするところだったが、愛しい妻の言葉で救われた。


ハプニングだらけの幸(しあわ)せな朝(あさ)

Heureuse Matinée Mouvementée [= remplie d'événements]

取締役(とりしまりやく)会議(かいぎ)が始(はじ)まった。

La réunion avec le comité de direction a commencé.

四半期(しはんき)の素晴(すば)らしい成績(せいせき)を

(2/2)...les excellents résultats du trimestre,

報告(ほうこく)していた私(わたし)は、

(1/2) Je leur présente...

ふと大変(たいへん)なことに気(き)が付(つ)いた。

quand soudain je m'aperçois [d'une chose grave,]

バスタオル一枚(いちまい)しか身(み)に着(つ)けておらず、

que je ne porte [seulement] qu'une serviette de bain [sur le corps],

しかも大事(だいじ)なところが丸見(まるみ)えではないか...

et [, de plus, qui ne masque] pas [l'endroit important] sous la ceinture...

私(わたし)は一瞬(いっしゅん)でパニック状態(じょうたい)に陥(おちい)り、

D'un coup, la panique envahit tout mon être,

どんどん息(いき)が上(あ)がっていく...

et [progressivement,] ma respiration s'intensifie...

そこで目(め)を開(ひら)くと、すべてが夢(ゆめ)だった!

J'ouvre [alors] les yeux. [Tout cela,] C'était un rêve !

職場(しょくば)での大惨事(だいさんじ)を免(まぬか)れた私(わたし)は、

Heureux d'avoir évité un drame [sur mon lieu] professionnel, [moi,]

安堵(あんど)の笑(え)みを漏(も)らした。

 je laisse échapper un sourire soulagé.

しかし安心(あんしん)したのも束(つか)の間(ま)、

Mais [après ce bref moment de soulagement,]

目覚(めざ)まし時計(どけい)の時間(じかん)を見(み)ると、

en regardant l'heure sur mon réveil,

会社(かいしゃ)に大遅刻(だいちこく)していることに気(き)づいたのだ。

je m'aperçois que je suis déjà très en retard pour aller travailler...

一秒(いちびょう)も無駄(むだ)にできない状況(じょうきょう)から、

[Ne pouvant gâcher même une seconde] Dans l'urgence de la situation,

私(わたし)は朝食(ちょうしょく)をとらずに

(2/2)...sans prendre de petit-déjeuner,

歯(は)だけを磨(みが)き、

(1/2) je décide de me brosser [seulement] les dents...

昨日(きのう)と同(おな)じ服(ふく)を着(き)て、

de remettre les mêmes vêtements que la veille,

シャワーの代(か)わりに

et de compenser l'absence de douche [= à la place d'une douche]

香水(こうすい)とデオドラントを振(ふ)りかけて誤魔化(ごまか)すことにした。

par un excès de [vaporisation de] parfum et de déodorant [en guise de duperie].

大急(おおいそ)ぎで自転車(じてんしゃ)に向かっていたところ、

Tandis que je fonce [en direction de l'endroit pour] enfourcher mon vélo,

台所(だいどころ)にいる妻(つま)に呼(よ)び止(と)められた。

ma femme m'interpelle depuis la cuisine :

— ねぇ、今朝(けさ)約束(やくそく)があるなんて言(い)ってなかったじゃない!

— [Dis,] Chéri, tu ne m'avais [même] pas dit que tu avais rendez-vous ce matin ?

— アポはないけど、

— Je n'ai pas rendez-vous ! [Mais...]

仕事(しごと)に一時間(いちじかん)以上(いじょう)遅(おく)れているんだ!

J'ai plus d'une heure de retard à mon travail !!

— 今日(きょう)は土曜日(どようび)だけど、仕事(しごと)なの?

— [Mais] Tu travailles [aujourd'hui ?] ce samedi ?

危(あや)うく週末(しゅうまつ)を台無(だいな)しにするところだったが、

(2/2)...mon week-end tout entier [, qui a failli être gâché, mais].

愛(いと)しい妻(つま)の言葉(ことば)で救(すく)われた。

(1/2) En quelques mots, ma chère et tendre épouse venait de sauver...

Continue Reading

You'll Also Like

200K 2.4K 48
Valerie a high ranked mafia business women comes across a little while at the mall , she hasn't seen much Littles around . The high ranked gallone c...
94.3K 2.4K 35
A little AU where Lucifer and Alastor secretly loves eachother and doesn't tell anyone about it, and also Alastor has a secret identity no one else k...
62.2K 1.1K 96
Continuation of Modesto story who happens to intercourse with friends,mature,classmates,strangers and even family...
65.4K 3.6K 78
When shrivi goes home after a long time. Who doesn't have her parents' love and family's love for some reason. She had support from her grandmother...