အရှေ့နန်းတော်
သူမက ရှီလျန်အနောက်ပိုင်းဒေသရဲ့ အချစ်ခံ အလိုလိုက်ခံရတဲ့ ကိုးယောက်မြောက်မင်းသမီးတစ်ပါး။
သူမက ကျုံးယွမ်အလယ်ပိုင်းဒေသကို ထိမ်းမြားဖို့အတွက် ပို့ဆောင်ခြင်းခံခဲ့ရတယ်။
....................
သူက ရဲစွမ်းသတ္တိရှိပြီး ဩဇာအာဏာအပြည့်နဲ့ အိမ်ရှေ့စံ။
နိုင်ငံရေးအရ ထိမ်းမြားမှုတစ်ခုအတွက် သူဟာ နိုင်ငံရပ်ခြားက မင်းသမီးတစ်ပါးကိုထိမ်းမြားဖို့ဖိအားပေးခြင်းခံခဲ့ရ သူ ။
သူ့မှာ လျန်တိ လို့ခေါ်တဲ့ ချစ်ရတဲ့ ကိုယ်လုပ်တော်တစ်ပါးရှိနှင့်ပြီ ။
...........
သူမ ပျော်မွေ့ရတဲ့ကိုယ်ပိုင်ဘဝဖြတ်သန်းပံုက လွတ်လပ်တယ်။ သူမ က နန်းတော်အပြင်ဘက်ကို ယောကျာ်းလေးလို ဝတ်ဆင်ပြီး မြင်းဒုန်းဇိုင်း စီးရင်းနဲ့ လမ်းပေါ်က သူခိုး အသေးစားတွေကို ဖမ်းပေးမယ် ။တစ်ခါတလေတော့ လမ်းပျောက်နေတဲ့ကလေးတွေကို အိမ်လိုက်ပို့ပေးမယ် ။ အဓိက က တော့ သူမနှစ်သက်တဲ့ သေရည် သောက် ဖို့ပေါ့ ။
အစပိုင်းမှာတော့ သူတို့နှစ်ယောက်ရဲ့ဘဝတွေ ဟာဘယ်တော့မှာ ဆုံနိုင်မှာမဟုတ်တဲ့ မျဉ်းပြိုင်တွေလိုပဲ။
ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် အရှေ့နန်းတော်(အိမ်ရှေ့စံနန်းတော်) က အာဏာနဲ့ နေရာ အတွက် ရန်ပွဲတွေရယ် မဆုံးနိုင်တဲ့ အတင်းအဖျင်းတွေနဲ့ မမြင်နိုင်တဲ့ လုပ်ကြံမှုပေါင်းများစွာ တွေက သူမကို တစ်လှမ်းပြီးတစ်လှမ်း ပါဝင်ပက်သတ်လာစေခဲ့တယ်။
အသက်ဆုံးရှုံးရနိုင်လောက်တဲ့မတော်တဆမှုတစ်ခုကိုသူမတွေ့ကြုံခဲ့ရအပြီးမှာ
သူမရုတ်တရက် လွန်ခဲ့သုံးနှစ်က အဖြစ်အပျက်တွေကိုမှတ်မိသွားခဲ့တယ်:
သူနဲ့သူမရဲ့ ကန္တာရထဲက တွေ့ဆုံမှု။
သူက သူမအတွက် ထျန်းကန်း တောင်ပေါ်က မျက်ဝန်းဖြူ ဝံပုလွေဘုရင်ကို ခေါင်းဖြတ်ပေးခဲ့သူ။
မြက်ခင်းလွင်ပြင်ဒေသမှာသူတို့ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ထိမ်းမြားခြင်းပြုခဲ့ကြပြီး ။
ဒါပေမဲ့ သူက သူမကို သွေးစွန်းတဲ့ လူမျိုးတုန်း သတ်ဖြတ်မှုကြီး တစ်ခုကိုလည်း ဆောင်ကြဥ်းလာပေးခဲ့ သေး တယ်.....
မေ့လျော့ခြင်းမြစ် ...........
ချစ်ခြင်းတစ်ခုကိုမေ့ဖျောက်နိုင်ဖို့အတွက် .....
သူမရဲ့ မှတ်ဉာဏ်တွေပြန်လည်ရောက်ရှိလာခဲ့တဲ့အခါမှာ သူမဘာကို ရွေးချယ်သင့်လဲ။

မြက်ခင်းလွင်ပြင်ဒေသမှာသူတို့ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ထိမ်းမြားခြင်းပြုခဲ့ကြတယ်။
ဒါပေမဲ့ သူက သူမကို သွေးလွှမ်းတဲ့
လူမျိုးတုံး သတ်ဖြတ်မှုကြီး တစ်ခုကိုလည်း ဆောင်ယူပေးခဲ့ သေး တယ်.....
မေ့လျော့ခြင်းမြစ် ...........
ချစ်ခြင်းတစ်ခုကိုမေ့ဖျောက်နိုင်ဖို့အတွက် .....
သူမရဲ့ မှတ်ဉာဏ်တွေပြန်လည်ရောက်ရှိလာခဲ့တဲ့အခါ သူမဘာကို ရွေးချယ်သင့်လဲ။
Goodbye my princess drama ရဲ့ novel translation ဖြစ်ပါတယ်။ Eng ver ကို novel update မှာ ဖတ်ရှုနိုင်ပါတယ်။Dramaကိုအရမ်းကြိုက်လို့ ဘာသာပြန်ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။တကယ်လို့ translate လုပ်တဲ့နေရာမှာ ဝတ္ထုအရေးအသားပေါ့ဆခဲ့သည်ရှိသော် ဘာသာပြန်သူရဲ့လိုအပ်ချက်သာဖြစ်ပါတယ်။