The Islander - Wilk morski

19 4 0
                                    

Zostaliście brutalnie okłamani- jednak przetłumaczyłem coś z Angielskiego na Polski... ale zespół i tak fiński :> heh.


Tekst oryginalny (Ang):

An old man by a seashore

At the end of day

Gazes the horizon

With seawinds in his face

Tempest-tossed island

Seasons all the same

Anchorage unpainted

And a ship without a name



Sea without a shore for the banished one unheard

He lightens the beacon, light at the end of world

Showing the way lighting hope in their hearts

The ones on their travels homeward from afar



This is for long-forgotten

Light at the end of the world

Horizon crying

The tears he left behind long ago


The albatross is flying

Making him daydream

The time before he became

One of the world's unseen

Princess in the tower

Children in the fields

Life gave him it all:

An island of the universe



Now his love's a memory

A ghost in the fog

He sets the sails one last time

Saying farewell to the world

Anchor to the water

Seabed far below

Grass still in his feet

And a smile beneath his brow



This is for long-forgotten

Light at the end of the world

Horizon crying

The tears he left behind long ago



This is for long-forgotten

Light at the end of the world

Horizon crying

The tears he left behind so long ago



Tłumaczenie (Pl - z zachowaniem... wszystkiego czego, się dało*)

*strofy mogą być poprzekładane, ale każda ma swój odpowiednik w pierwowzorze... chyba.


przegrywka


Pewien siwy starzec na brzegu wyspy swej,

patrzył na horyzont. O błogo bryzo wiej!


Na sztormów szarej wyspie, tak rok znów ciągnie się.

Bezimienna łódź i kotwica na niej mknie.


Niezasłyszany pogłos o bez granic morzu, pieśń.

Z latarni z kresu świata dopłynęła końca wieść. 


Marynarskie serca rozpalone fale tną.

Dla tułaczy drogą, szlaki w dom wiodące są.


To tajemnica wieków,

Światło krańca mórz.

Horyzont płaczący.

Jego łzy niesione przez czas.


przegrywka


Albatros obok niego, przypomniał skrzydłem swym,

kim on kiedyś był, zanim zrównali go ze złym.


Królewny z wieży patrzą, jak dzieci bawią się.

Życie dało mu kosmiczną wyspę tę.


Teraz już wspomnienia jak we mgle upiorna woń.

Ostatni kurs obiera i swój sekstant chwyta w dłoń.


Kotwicę już zarzucił. Do dna daleko tak.

Szczęście po nim widać, pod nogi patrzy wszak.


To tajemnica wieków,

Światło krańca mórz.

Horyzont płaczący.

Jego łzy niesione przez czas. x2

Tłumaczenia... a raczej ich marne imitacje.Opowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz