התאמה לגיל

771 42 36
                                    


זה הדבר הקל ביותר לתקן, אבל חשוב באותה המידה. לספרי פרסי ג'קסון יש טון משפחתי יותר. הספרים נקראים בעיקר על ידי ילדים בגילאי 9-12 (ה"מ-לא אומר שהם נקראים רק על ידי ילדים רק שכנראה שהרוב שקוראים הם בגילאים האלו. אני למשל התחלתי לקרוא כשהייתי בת-12, אין בזה שום דבר לא בסדר) יהיה שם (אני מקווה) מספר גדול של הורים שמביאים את ילדיהם לסרט הזה, הם מצפים לראות משהו שמתאים שם לטווח הגילאים הזה (ה"מ-כלומר PG13). בתור אחד מההורים האלו, הייתי מוציא את הילדים שלי ישר מהקולנוע אם הסרט יכלול חלק מהשפה והתכנים שנמצאים בתסריט. סימנתי את המילים והסצנות שאני דואג לגביהם דף אחר דף.

לא אכפת לי להיות קצת חתרני ולדחוף את  הגבולות (ה"מ-כמו בפעם שבה אנבת' ופרסי נרדמו ביחד? XD), אבל אין שום דבר שונה, חדש או מעניין בדברים כמו "ביץ'", "תחת או "שיט (ה"מ-צחקתי כשתירגמתי את זה ולא בצורה טובה). זה פשוט ניסיון עצלני לנסות לגרום לתסריט להיראות מגניב לבני נוער, אבל הם מנצלים את השפה הזאת יותר מדי עד שהיא אפילו לא מקבלת צחוק זול. אם אתם הולכים על הדרך הזאת, אתה מאבד את קהל המשפחות עם ילדים קטנים יותר. קבוצות של בתי ספר, שכמה היו עושים טיולי שטח כדי לראות את הסרט הזה, יתרחקו בהמונים. אני גם לא מאמין שאתה צריך שפה גסה קלישאתית והומור שטוח כדי להעסיק את הקהל הבוגר יותר (ה"מ-בדיוק, אני לא מבינה מאיפה באה הסטיגמה הזאת שבני נוער מתעניינים במשהו רק עם יש קללות. אנחנו לא מקללים כל הזמן אנשים!). אם הוא כן היה, התסריט ירחיקבהורים לילדים קטנים יותר שהם חלק חשוב בהכנסות הסרט.

אני מדבר כל הזמן עם תלמידי כיתה ד 'ו-ה' על הסרט שיוצא. הייתי נחרד אם הייתי שולח אותם לסרט עם תוכן מהסוג הזה. אני לא הייתי רואה את זה. אני לא הייתי נותן לילדים שלי לראות את זה. לא הייתי ממליץ לאף אחד אחר לראות את זה, ובטח שלא הייתי רוצה ששמי יקשור לזה. בבקשה אל "תבגר" בצורה כזאת את הסיפור של הילדים שלי. אם אתה תוריד את כל השורות שסימנתי ותכניס משהו יותר מהנה וחדש אתה לא תצטרך לעשות את זה, יהיה לכם תסריט חזק יותר שפונה ליותר אנשים.

כל מה שגרוע בסרטי פרסי ג'קסוןWhere stories live. Discover now