ေ႐ွာင္းခ်င္းယန္႔တေယာက္ သူ၏ဖခမည္းေတာ္ႏွင့္ ေျပာခဲ့သည့္စကားမ်ားအား ေဝဖန္ခြဲျခားစဥ္းစားေနျခင္းျဖင့္ အေတြးနက္ေနစဥ္တြင္...႐ွီခ်န္အန္းမွာကား မိမိကိုယ္ကို အျပစ္တင္စိတ္အျပည့္ျဖင့္ သူ၏နံေဘးတြင္ ဒူးေထာက္ေနခဲ့ေလသည္။ ထိုသူႏွစ္ဦး၏ၾကားတြင္ စကားတလံုးတေလမ်ွ ဆိုဟျခင္းမ႐ွိခဲ့ေပ.....။
ေ႐ွာင္းခ်င္းယီြသည္ ေနာက္တ႐ွီခ်န္(၂နာရီ)ခန္႔အၾကာတြင္ ေရာက္လာခဲ့ၿပီး...သူ ေရာက္ေရာက္ခ်င္းေျပာလာသည့္စကားမွာ ႐ွီခ်န္အန္းအား ႀကိမ္းေမာင္းသည့္စကားသာ ျဖစ္သည္။
"႐ွီခ်န္အန္း...မင္း ကိုယ့္ဘာသာ ဘာျပႆနာမွ မ႐ွာဘဲ ေအးေအးေဆးေဆး 'ဝမ္ေဖး' ထိုင္လုပ္ေနလို႔ မရဘူးလား...ဘာကိစၥနဲ႔ မိန္းမတေယာက္ကို သြားၿပီး ျပႆနာသြား႐ွာရတာလဲ...မင္း...ေယာက်္ားတေယာက္လုပ္ေနၿပီး မင္းရဲ႕မနာလိုဝန္တိုစိတ္က မိန္းမတေယာက္ထက္ေတာင္ ႀကီးလွေခ်လား...ပန္ဝမ္ မင္းကို သတိေပးလိုက္မယ္...မင္းကိုမင္း '႐ွန္ဝမ္ေဖး'...'႐ွန္ဝမ္အိမ္ေတာ္ရဲ႕ အ႐ွင္သခင္'ျဖစ္ေနၿပီလို႔ ေသြးနားထင္ေရာက္မေနနဲ႔...ငါ မင္းကို ေျပာလိုက္မယ္...ငါ့အစ္ကိုေတာ္က မင္းကို အေႏွးနဲ႔အျမန္ စြန္႔ပစ္ေတာ့မွာ...အဲ့ဒီေတာ့ ငါ့အစ္ကိုေတာ္ရဲ႕ အိမ္တြင္းေရးကိစၥေတြမွာ မင္းဘာမွ ဝင္မစြက္ဖက္ဖို႔ႀကိဳးစားတာ အေကာင္းဆံုးပဲ..."
'ေ႐ွာင္းခ်င္းယန္႔ ျပႆနာတက္ေနသည္'ဟူေသာစကားအား ၾကားၾကားခ်င္းပင္ နန္းေတာ္တြင္းသို႔ ေ႐ွာင္းခ်င္းယြီတေယာက္ အေျပးအလႊားပင္ ေရာက္လာခဲ့သည္။ နန္းေတာ္တြင္းသို႔ ေရာက္ၿပီးေနာက္...ဘာေတြဘယ္လိုျဖစ္ၾကသည္အား နန္းေတာ္တြင္႐ွိေသာသူမ်ားအား ေ႐ွာင္းခ်င္းယီြတေယာက္ ပတ္ပတ္လည္ ေမးျမန္းစံုစမ္းၿပီးခ်ိန္တြင္...စီ့ေဖး၏မိဘအိမ္ေတာ္မွ နန္းေတာ္တြင္းသို႔ ဝင္ေရာက္တိုင္တန္းျခင္းမွ အစျပဳသည္ဟု သူ သိလိုက္ရသည္။ ေ႐ွာင္းခ်င္းယြီ၏မသိစိတ္မွေျပာေနသည္မွာ ဤကိစၥသည္ အေနာက္ေဆာင္မွ စတင္ မီးစပ်ိဳးသည္ဟု...။ ေသခ်ာသည္...ေယာက္်ားတေယာက္၏အာရံုစိုက္ခံရရန္ မိန္းမမ်ား သူ႔ထက္ငါ မနာလိုဝန္တိုကာ အေကာက္ၾကံၾကရာမွ စတင္ရျခင္းပင္ ျဖစ္ရမည္။ ထို႔ေနာက္ သူ၏အစ္ကိုေတာ္မွ ထိုျပႆနာအား ေခါင္းခံလိုက္ရျခင္းပင္ ျဖစ္ရမည္...။
ŞİMDİ OKUDUĞUN
ၾကင္ရာေတာ္ ခ်န္အန္း The Rich And Honorable Chang An(Myanmar Translation)(Zawgyi)
RomantizmAuthor(s) - Five Cloud (五朵云) Year - 2017 Status in COO - 80 Chapters (Completed) Associated Names - 富贵长安 English Translator : Xah Xiaoran (@Momochingu) Myanmar Translator: Mioki Midori Description သူ၏မိခင္ ကြယ္လြန္ၿပီးေနာက္ ဖခင္၏ လ်စ္လ်ဴ႐ႈစြန္႔ပစ္ျ...
အပိုင္း (၂၃)
En başından başla