Chapter two

29 1 0
                                    

Солнце светило сквозь занавески, ослепляя Луи. Он перевернулся на другой бок и почувствовал, что рядом с ним пусто. Интересно, Когда Гарри встал?

После того, как он сходил в ванную, он спустился вниз и на кухне  увидел Гарри, который готовил бекон и яичницу с оладьями на тарелке. Томлинсон улыбнулся.

- Доброе утро, Хаз, это выглядит потрясающе, - похвалил его Лу.

- Спасибо, твоя мама взяла близнецов с собой, чтобы выполнить кое-какие поручения, поэтому я предложил приготовить завтрак, - объяснил он.

- Почему мама не разбудила меня? Я мог бы понаблюдать за близнецами.

- Я предложил, но она сказала, что все в порядке, - сказал Гарри, положив бекон на тарелку.

Луи пожал плечами и сел за стол.

- Ну разве ты не настоящий парень, - пошутил Томмо.

Гарри покраснел и сел за стол рядом с Лу.

Луи откусил кусочек еды.

- Мм, это так вкусно, что, возможно, мне придется оставить тебя у себя, - он рассмеялся, когда Гарри закатил глаза.

Да, Гарри знал, что он в беде, потому что ему очень нравится Луи.

После завтрака Лу предложил вымыть посуду, а когда закончил, в дверях появилась Джей с продуктами и близнецами.

Дорис увидела Луи и ее глаза загорелись.

- Ого! - она закричала от волнения.

- Эй, Дорис, - Луи поприветствовал свою сестру, когда она протянула ему руки, чтобы он ее поднял.

Томлинсон подхватил ее на руки, и Эрнест, к его удивлению, подошел к Гарри и повиснул на его ноге.

- Ну, привет, маленький парень, - сказал Гарри, поднимая Эрнеста.

- Ну, это в новинку, обычно он не любит незнакомцев, - сказала Джей.

- Все дети любят меня, - гордо ответил Гарри.

- Мам, я убрался на кухне и помыл посуду.

- Спасибо, любовь моя, я думала, так как у девочек сегодня последний день в школе, мы все можем пойти на рождественскую ярмарку, - предложила она.

- Звучит заманчиво, - ответил Луи.

Позже Луи и Гарри были в гостиной, играя с Дорис и Эрнестом, пока Джей готовила ранний ужин.

- Я не был на рождественской ярмарке с самого детства.

- Мы ездим каждый год, и мама возвращается с новыми рождественскими украшениями.

Стайлс засмеялся: - Я действительно вижу это.

Девочки вошли в дверь, громко разговаривая. Фелисити и Лотти поднялись наверх, а Фиби и Дейзи направились к Луи и Гарри.

- Эй, Лу, ты можешь отвезти нас в парк?

- Я думаю да, но иди спроси маму.

- Мама, Лу может отвезти нас в парк? - крикнула  Дейзи.

- Полагаю да, но вернитесь к обеду, потому что после этого мы пойдем на рождественский базар.

- Хорошо! - сказали они в унисон.

Луи и Гарри надели пальто, шляпы и перчатки и направились в парк, который находился в пяти минутах ходьбы.

Во время прогулки Гарри хватает руку Луи, переплетая их пальцы. От этого у него свело живот, но он не обратил на это внимания. 

- Мы должны действовать сообща, - прошептал Гарри на ухо Луи, тот вздрогнул.

Они пришли в парк, и девочки начали качаться на качелях.

- Лу, Гарри, идите подтолкните нас!

- Они такие требовательные, - фыркает Томмо.

Гарри хихикает. - Они очаровательны.

-Ты не будешь так говорить после того, как пробудешь здесь неделю, - рассмеялся тот.

Луи подтолкнул Дейзи к песне, а Гарри - Фиби. Это продолжалось какое-то время, но им стало скучно, так что следом пришли обезьяны и слайды.

Гарри спустился с горки вместе с Фиби, а Луи продолжал улыбаться. В его животе появились бабочки, когда он увидел улыбающегося Гарри. Лу был смущен, он никогда не испытывал таких чувств раньше. Так почему сейчас?

Уже становилось поздно.

- Девчата, пошли, нам пора возвращаться, уже почти пора обедать, - близняшки застонали.

Как только они вернулись в дом, можно было почувствовать запах куриного карри по всему дому.

- Пахнет потрясающе, мам, - улыбается Луи.

- Идите и поставьте  свои тарелки, мы уезжаем через час, -  сказал Джей, сиая близнецов на своих места.

- Ужин хорош, Джей, - похвалил Гарри.

- Поцелуй меня в задницу, - пробормотал Луи, заработав пинок от Гарри.

- Спасибо, Гарри, - она улыбнулась.

Ужин был полон разговоров, и, прежде чем они поняли это, пришло время отправляться на Рождественский базар. Они прибыли через десять минут. 

- Зачем мы здесь? - жаловалась Дейзи.

- Рождественские покупки, - ответила Джей, улыбаясь своей дочери.

- Но мы уже ходили за рождественскими покупками, - простонала Дейзи, пока ее внимание не переключилось на что-то другое.

- Боже мой! Аттракционы! Мама, пожалуйста, - умоляла она, и её глаза загорелись.

Джей улыбнулась. - Давай потом.

Гарри и Луи шли по ту сторону, где Томлинсон осматривал рождественский базар и множество вещей, которые там были.

Гарри неловко потянулся к руке Лу и взял ее в свою.

- Мы должны вести себя как пара, - сказал он с ухмылкой на лице.

Луи кивнул, его щеки стали ярко-красными.

Джей улыбнулась парочке, помогая младшему Томлинсону взобраться на карусель.

Луи и Гарри отделились от Джей и девочек, чтобы они могли заниматься своими делами.

- Хочешь горячего шоколада?- Спросил Томмо.

- Конечно, но я могу заплатить.

- Нет, это малое, что я могу сделать, пока ты помогаешь мне.

- Да, но я предложил, - заметил он.

- Хорошо, - раздражённо проговорил Луи.

- Я могу чём-то вам помочь? - Спросила старая леди.

- Да, два горячих шоколада с зефиром, пожалуйста, - ответил Гарри.

- Ваша общая сумма составляет £ 4,50.

Гарри протянул ей десятку и попросил оставить сдачу себе.

- Спасибо, хорошего дня, - ответила она.

Они держали в руках горячий напиток, слегка потягивая его на ходу. Они подошли к катку, и у Гарри загорелись глаза, и он посмотрел на Луи, надув губы.

Томлинсон не мог сказать "нет".

- Ладно, пойдем купим коньки, - по дороге за ними, они выбросили пустые чашки.

За прилавком стояла девушка, жевала жвачку и выглядела скучающей, но она смотрела на Гарри, и это не осталось незамеченным Луи.

Томмо подошел ближе к Гарри, надеясь, что она поняла намек, но его смутило, то, что он ревнует.

- Я могу вам чем-нибудь помочь? - спросила она.

- Да, нам нужны коньки 7 и 10 размеров, - усмехнулся Гарри.

- У тебя маленькие ноги, - сказал Гарри.

- Заткнись, если ты должен знать, что я придумаю "там внизу", - сказал Лу без запинки. Гарри покраснел.

Девушка дала им коньки и свой номер телефона для Гарри.

- Позвони мне как-нибудь, - подмигнула она.

- Извини, я занят, - сказал Гарри, обнимая Томлинсона.

Она нахмурилась и закатила глаза.

- Гарри, почему ты сказал, что мы не в кругу семьи? - спросил он.

Гарри покраснел. - Потому что она знает, что я гей, - соврал Гарри, но Луи не знал.

Как только коньки были надеты, они встали на каток и медленно пошли по льду.

Луи цепляется за Гарри, когда они начинают кататься.

- Лу, ты должен отпустить меня, если собираешься кататься на коньках, - он засмеялся.

Faking for the holidays (L.S) [russian translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя