Maano koi faanus keh maanand;
Qalb -e -Jaan ka charagaa h u a.
Phir shab-e- gazeeda pey,
sehr se pehle pehr hui;
rag-e-Jaan se Zohra ki.
Faanus na rha,naa he ravish;
toh phir zinda dili ka hai;
khumaar saa kyun!
~Afhaam~
Translated version from Urdu;
~Little Spectre of beloved;
engraved my soul.
She fades away;
and tis cafe, along,
an aurora.
Unforeseen!
Beatitude;
turned to dust.
Why halcyon;
seems missing~
_°Baran° in persian is obsolete word for rain;
inspired from "parvaaz" the Kashmir rock band's album name.
_ °zohra° : Venus.
_shab-e-gazeeda: nitery.
