Anglo-Saxon Narrative Poem: Wulf and Eadwacer

62 1 0
                                    

Wulf and Eadwacer

anonymous Anglo-Saxon narrative poem, circa 960 AD

translation by Michael R. Burch

The outlanders pursue him as if he were game.

They will kill him if he comes with a troop.

It is otherwise with us.

Wulf is on one island; I, on another.

That island is fast, surrounded by fens.

There are fierce men on this island.

They will kill him if he comes with a troop.

It is otherwise with us.

My thoughts pursued Wulf like a panting hound.

Whenever it rained and I woke, disconsolate,

the bold warrior came: he took me in his arms.

For me, there was pleasure, but its end was loathsome.

Wulf, O, my Wulf, my ache for you

has made me sick; your infrequent visits

have left me famished, but why should I eat?

Do you hear, Eadwacer? A she-wolf has borne

our wretched whelp to the woods.

One can easily sunder what never was one:

our song together.

Poetry Contest EntryDonde viven las historias. Descúbrelo ahora