177 Глава. Принцесса Сю Ли (*прекрасная, пленительная императорская наложница)

16.6K 74 11
                                    

 Осень день ото дня все прохладнее, чистое холодное дыхание ветра окутывает цветы хризантемы. Лотосы в озере Тхай Цсин (*Высшей чистоты) уже давно завяли, а берег покрыл ковер из опавших листьев зонтичных деревьев. Главный зал, напоминает тихое прозрачное озера без осенней ряби, голос Сун Ди, как позолоченный медный треножник мягко благоухающий, тает в тишине зала, ставшем еще более пустым и безмолвным.

«Принцесса Юн Кхан, старшая супруга Хуа Янга, супруга принца Джунаня, супруга принца Туан Цсиана, супруга принца Цзин Ана, все поочередно предстали перед престолом, изъявив свою готовность заниматься воспитанием (растить) малолетнего императора. Принц Жунань, принц Туан Цсин, принц Цзин Ан, генерал Сыту, муж принцессы Ан, муж принцессы Юнь, так же прибыли, императорский двор сейчас разделен на две фракции, большинство военных министров преклоняются перед принцем Цзин Аном, в то время, как чиновники по гражданским делам предлагают трем принцессам (женам принцев) общими усилиями растить малолетнего императора, а трем принцам совместно управлять государственными делами».

Поднявшийся ветер, раскачивает деревья, в лунном свете заплясали тени. Чу Цяо сидит на мягком стуле во внутренних покоях, в расшитом китайском халате из белого хлопка, одна рука лежит на подоконнике, другой подпирая голову, смотрит на луну, зависшую над рядом зонтичных деревьев, широкие рукава чуточку свисают, открываю небольшую часть белоснежной, как снег, руки, лицо осунулось, глаза спокойные, сложно было понять о чем она думает.

«Генерал конницы Сье Суй во главе семидесяти тысячной армии, в конечном счете, уже достиг подножия горы Закат и намеревается через несколько дней войти в столицу. Сье Суй некогда ранее служил принцу Цзин Ану, а в настоящее время сам возглавляет войска, мы не можем сидеть сложа руки. Я направил приказ генералу Сюй Су в Хань Шуэй организовать оборону. Если Сье Суй прибыл с намерением поклониться новому императору, ему следует пересечь реку в одиночку, без войска».

«Сье Суй?», - Чу Цяо, прислонилась к окну, не поворачивая головы, тихо сказала: «Во времена бунта принца Лоу, я и тогда не замечала в нем особого патриотизма и преданности императору, почему же сейчас он стал таким гордым и своевольным?»

Легенда о Чу ЦяоWhere stories live. Discover now