Глава 11. Десять тысяч Летучих Мышей

66 5 10
                                    

Дан Сайон замер, затем узнал ее - это была девушка, которая спорила с официантом на счет рыб за обедом. Она носила лазурно-зеленые одежды. И в свете луны она казалась нимфой из сказки.

Девушка поднесла цветок к лицо и глубоко вдохнула. Она была словно одурманена, и это добавляло ее красоте особый шарм.

Но Дан Сайон чувствовал в сердце непонятный гнев. Он сердито спросил: «Цветку было там хорошо. Почему ты сорвала его?»
Девушка в зеленом платье посмотрела на Дан Сайона и спокойно произнесла: «Этому цветку повезло, что я его сорвала. Цель его жизни в этом мире - дать мне почувствовать его аромат. Но как невоспитанный человек может понять это...»
Дан Сайон застыл, это была самая странная вещь, которую он слышал в своей жизни. Он потряс головой: «Ты сорвала цветок! Он ведь погиб! Как он может быть счастливым?»

Девушка подошла ближе. «Ты же не цветок, откуда ты можешь знать, что он не счастлив?»

Дан Сайон, услышав такие слова, разозлился еще больше. «Ты ведь тоже не цветок. Как ты можешь знать, что он счастлив? Может быть, он сейчас страдает! Вот, посмотри на его лепестки, он плачет росой, потому что ему больно».

Девушка выглядела потрясенной, но затем рассмеялась. Она была прекрасна, как и этот цветок. Дан Сайон замер в удивлении.

«Цветы плачут? Ха-ха... цветы плачут... Впервые слышу, чтобы кто-то говорил, что цветы плачут росой. Так смешно...»

Дан Сайон покраснел. Он вздохнул, но ничего не смог сказать. В итоге, когда девушка согнулась от смеха пополам, он выдавил: «Что... что тут такого смешного?»
Девушка рассмеялась еще громче. Ее смех наполнил тихий, темный сад, добавив немного тепла в холодной ночи.

Дан Сайон не знал, что сказать. Посмотрев на улыбающуюся девушку, он развернулся и пошел прочь.

Вдруг девушка перестала смеяться, хотя в ее голосе осталось немного насмешки: «Эй, погоди-ка».

Дан Сайон был в хорошем настроении, когда один гулял по саду. Но когда он встретил эту девицу, его настроение резко упало. И сейчас, когда она позвала его, он совсем не хотел быть с ней милым. Он развернулся и сказал: «У меня вообще-то есть имя, с кем ты разговариваешь?»

Девушка замерла, улыбка исчезла с ее лица. И ее глаза стали холодными. Оказывается, очень немногие люди позволяли себе так с ней разговаривать. Но затем она о чем-то задумалась, и хотя улыбка не вернулась, ее голос был мягок: «Ну, и как же тебя зовут?»

Zhu Xian [том 3]/ Jade DynastyWhere stories live. Discover now