Конг Тан долго обдумывал, не говоря ни слова, и, казалось, прощупывал мое заявление слово за словом, выискивая в нем несоответствия.
Я был напряжен и взволнован, мои затылок и спина вспотели как сумасшедшие, и всего через несколько минут я почувствовал, как бисеринки пота медленно сползают вниз по позвоночнику, попадая за пояс брюк и пропитывая рубашку.
"Ты сдал его?" Конг Тан закончил обдумывать мои слова и сосредоточился на этом одном предложении.
Что, черт возьми, он собирался делать? Почему вдруг похитил меня? Из-за Ран Цинчжуана?
Я кивнул: "Да. Он влюбился, и это тоже был парень".
Конг Тан немного удивился, зашипел, как будто у него болели зубы, а потом сказал с презрением: "Не могу поверить, что Ран Цинчжуан действительно любит играть с мужскими задницами".
Он поднял свои камуфляжные брюки и присел передо мной, наклонив голову и неожиданно улыбнувшись.
Эта улыбка вызвала во мне чувство настороженности перед лицом зловещей змеи. Если бы я показал свою уязвимость, он бы точно оскалился, показал клыки и убил бы меня одним укусом.
"Ты видел тот мизинец Ран Цинчжуана, да?" Он поднял заостренное шило и легонько провел им по моему мизинцу: "Его сломал я".
От его слов и от холодного прикосновения к кончику пальца я отпрянул назад, словно ошпаренный, и задрожал еще сильнее.
Довольный произведенным эффектом, он неловко засмеялся, когда длинный острый стержень медленно двинулся по мне и уперся в мое запястье.
"Как жаль калечить такие красивые руки, как у тебя. "
Я согнул пальцы и крепко сжал их в кулак, скрепя зубами я произнес: «Я сказал правду......».
Конг Тан покачал головой и встал,произнося немного разочарованно: "Я так не думаю".
Он подошел к столу, положил шило и начал осторожно перебирать инструменты пыток , наконец выбрал длинную, тонкую серебряную иглу и повернулся, чтобы подойти ко мне.
Игла была толщиной около 1 мм и длиной 10 см, не такая мощная, как шило, чтобы убить, но она была такой же смертоносной и острой, когда ее потрогал Конг Тан.
"Ты ...... собираешься меня покалечить?"
Конг Тан глухо заворчал, схватил меня за запястье, слегка сжал и скомандовал: "Вытяни пальцы".
YOU ARE READING
Неполноценный по своей природе
Mystery / ThrillerНовелла 秉性下等, автор 回南雀 (Hui Nan Que). Автор новелл: Летящие чайки никогда не приземляются и Остров зеленой сливы. Глав в новелле: 79 глав+4 экстры. После того, как я узнал, что у меня неизлечимая болезнь, я столкнулся со своим бывшим одноклассник...
13.Ты испытываешь моё терпение
Start from the beginning