018. ⋆ˊˎ-

4.5K 220 7
                                    

Título: Idiomas.

Publicado originalmente en tumblr por: itzclouding

Traducción por: winterbirra

Palabras: 299

Emparejamientos: Platonico!141 X Lector Americano!

Resumen: El lector aprende diferentes idiomas y acentos a lo largo de los años, y los chicos se dan cuenta rápidamente y se burlan de ti al respecto.

Estuve pensando en un lector que llegó a 141 con acento estadounidense, pero con el tiempo recogió pequeñas peculiaridades y fragmentos de acento de los otros miembros y comenzaron a notarlo y a burlarse de ellos (como imagina al lector recogiendo y usando modismos, jerga escocesas lmaooo).

Nota del autor/ra: Me imagino la cara de Price cuando te escuche decir compañero hacia él por primera vez lmaoooo me encantó esta idea (Lo siento, es tan corto, sé muy poco sobre su nacionalidad o palabras informales en otros idiomas).

Advertencias: Sin uso de T/N. Uso de pronombres de género neutro.

• Imagina que el lector se da cuenta de que Ghost está un poco gruñón y está como

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

• Imagina que el lector se da cuenta de que Ghost está un poco gruñón y está como

• "yer a little crabbit today huh" (eres un pequeño cangrejo hoy eh)

• soap ya está a tu lado, rogándote que lo repitas

• "Soap vete a la mierda, no"

• en secreto le gusta oírte decir cosas con un ligero acento escocés

• Entonces comienzas a usar jergas y, como el 25% de las veces, solo Soap lo entiende y comienza a reír.

• Hubo una vez en la que estabas en una misión, Ghost te escuchó maldecir en escocés y desde entonces te llama "Little Soap" y todas sus variaciones para tu desgracia.

• "Pequeño Soap, ven a tomar un sorbo de agua, ¿quieres?"

• No vas, y él solo se ríe más y más

• Otras veces, solo por burla, comienzas a hablar con acento británico y usas palabras británicas.

• Pero luego no lo haces y comienzas a la ligera. Un "mate" (compañero) en una frase, un "she's bonkers" (ella está loca) mientras señalas discretamente a Kate buscando a tientas en los papeles

• hasta que estés lleno de acento y todo

• "they left it in shambles." (lo dejaron en ruinas). mientras organizas una mesa para comer

• Gaz te pregunta si estás tratando de llamar la atención de tu capitán y te avergüenzas.

• "Capitán, creo que nuestro pequeño soap está tratando de llamar su atención, ¿sí?"

• sacudes la cabeza rápidamente hacia Gaz antes de que Price se gire hacia ti y vuelvas a mirar tus papeles.

• Solo se ríe mientras te mira.

• "Cierra la boca compañero"

• "OTRA VEZ" Soap se ríe y estás seguro de que todos en la base lo escucharon.

• a medida que pasa el tiempo, tomas un pequeño acento allí, una pequeña palabra por allí y se burlan mucho por ello, pero aprendes a aceptarlo.







admin nota: esto me pareció muy gracioso porque mientras intento "aprender" inglés viendo pelis o series se me pegan palabras de diferentes formas y termino mezclando un montón de acentos y se forma uno todo raro, o si no termino hablando entre inglés y español porque hay palabras que no me acuerdo cómo eran 😭. en resumen habló como rudy o alejandro.

por otro lado el "she's bonkers" me hizo acordar cuando neil - actor que hace de soap - lo interrumpe a samuel - actor que hace de ghost - cuando los dos están hablando en una entrevista.

samuel dice "... right at the beggining, but ya know, i don't know we just.."

y neil tira "¡¡that first day was bonkers 👊!!" samuel queda como "¿🤨🤨?" para luego seguir hablando jqbdjajs

call of duty: modern warfare II; one shots Donde viven las historias. Descúbrelo ahora