"အဲ့တာဆို အေပါက္၀နားက မပုပ္မသိုးတဲ့အေလာင္းေတြက..."
"အဲ့တာေတြက ထြင္းထားတဲ့စာထဲမွာ ေျပာထားတာေတြျဖစ္မွာေပါ့"
"အဲ့တာ..." သခ်ႋဳင္းတူးသူေတြထဲက တစ္ေယာက္က တံေတြးၿမိဳခ်လိုက္တယ္။ ေတာင္ရဲ႕ဂိတ္ေပါက္၀မွာ သူျမင္ခဲ့ရတဲ့ ထူထပ္မ်ားျပားလြန္းတဲ့အ႐ိုးေတြကို ျပန္သတိရသြားခ်ိန္မွာ ႐ုတ္တရက္ဆိုသလို သခ်ႋဳင္းရဲ႕နက္ရႈိင္းတဲ့အတြင္းထဲကေန ေလေအးေတြတိုက္လာတာကို ခံစားမိလိုက္တယ္။
သူတို႔လုပ္လာတဲ့တစ္ေလွ်ာက္ အ႐ိုးစုအနည္းငယ္က သူတို႔ကိုမေၾကာက္႐ြံ႕ေစဘူး။ သို႔ေပမယ့္ ေျမေပၚမွာရွိေနတဲ့အ႐ိုးပုံလိုက္ႀကီးနဲ႔ မ်က္ႏွာက်က္မွာျပည့္ႏွက္ေနေအာင္ ခ်ိတ္ဆြဲထားတဲ့ အေလာင္းေတြ၊ ေလတိုက္တိုင္း ရမ္းခါေနၿပီး တေဂ်ာက္ေဂ်ာက္ျမည္ေနသံေတြၾကားရတဲ့အခ်ိန္မွာက်ေတာ့ မတူေတာ့ဘူးေလ။
မေကာင္းဆိုးဝါးရွိေနတယ္ဆိုတာလည္း ေသခ်ာၿပီး သူတို႔ရဲ႕ေျမာက္ျမားစြာေသာ ညီအစ္ကိုေတြလည္း ဒီမွာေသဆုံးကုန္ၾကၿပီ။
"ၿပီးေတာ့ အခ်ိဳ႕အရာေတြကို စုေပါင္းစပ္ေပါင္းလုပ္ၿပီး သူ႔ရဲ႕လက္ေအာက္ငယ္သားေတြကို မေကာင္းဆိုးဝါးေကာင္ေတြအျဖစ္ ဖန္တီးၿပီးေတာ့ သူ႔ခ်စ္သူအိပ္စက္ေနတဲ့ အထြတ္အျမတ္သစ္ပင္ႀကီးေအာက္မွာ အေဖာ္ျပဳေပးေနတုန္း သူ႔အစား သခ်ႋဳင္းနန္းေတာ္ႀကီးကို ေစာင့္ေရွာက္ခိုင္းထားတယ္လို႔ေျပာၾကတယ္... စာထဲမွာေရးထားတာက သခ်ႋဳင္းသခင္ရဲ႕ေ႐ႊေတြ ေငြေတြနဲ႔ေတာင္ ေတာင္ႀကီးတစ္ခုတည္လို႔ရတယ္တဲ့၊ အျပင္ေလာကႀကီးကို မုန္တိုင္းထန္ေစမယ့္ သမိုင္းဝင္အသုံးအေဆာင္ပစၥည္းေတြေတာင္ရွိတယ္တဲ့!"
ရတနာေတြအေၾကာင္းေရာက္တဲ့အခါ လူတိုင္းမ်က္ႏွာက ျပန္ၿပီးဝင္းပလာတယ္။ သက္လတ္ပိုင္းလူႀကီးက ေလထုကိုျပန္တည့္ၿပီးေျပာတယ္ "ဒီတစ္ေခါက္ငါတို႔ကို စပြန္ဆာေပးတဲ့လူက ဒီသခ်ႋဳင္းထဲက'ငါးပုလဲ'လို႔ေခၚတဲ့အရာကိုလိုခ်င္တယ္လို႔ေျပာတယ္၊ ငါတို႔အဲ့တာယူႏိုင္တယ္ဆိုရင္..."
သူ႔မ်က္လုံးေတြတျဖတ္ျဖတ္လက္ေနၿပီး တဖက္လူက သူ႔ကိုကတိေပးထားတဲ့ေငြေၾကးပမာဏကို ေတြးၾကည့္႐ုံနဲ႔တင္ အၿပဳံးႀကီးျဖစ္ေပၚလာတယ္။
YOU ARE READING
ခေါင်းတလားကြီးထဲမှာ မင်းနဲ့ငါ [ဘာသာပြန်]
RandomTitle - I and My Husband Sleep in a Coffin Author - Wu Shui Bu Du [无水不渡] Chapters - 93 chapters (Complete) English Translator - TN4L3 Myanmar Translators - Kay_Wine & Han-Byeol
Chapter 5
Start from the beginning