Глава 10. Уверена, мой час пробил

137 15 3
                                    

Автор: Фэн дэ Линдан/风的铃铛

Арт: Ibuki Satsuki

Перевод на английский язык: Spicy Chicken Translations

Перевод на русский: Су Вон

Редактура, вычитка: Су Вон, Шиди

***

«Если я буду мужчиной, то пока ты хочешь, я готова взять тебя в свои жены.» Так она и сказала! Она даже не подозревает, что поставила точку! Я почувствовала, как стала еще дальше от нее!

— Ты женщина, но ты все равно можешь взять меня в жены! — запротестовала я, но все же постаралась сохранить спокойное выражение лица. В ответ мне послышался смех, она щелкнула меня по лбу:

— Чепуха.

Не собираясь так легко ее отпускать, я продолжила настаивать:

— Почему нет? Ты возьмешь меня в жены, если я буду слушать приказы родителей и поддамся уговорам свахи [1]?! Возьмешь?

Сян Тяньгэ стала серьезной, она пристально посмотрела на меня, а потом вдруг снова улыбнулась.

— Хорошо.

Я пришла сюда, полная гнева, и теперь он обернулся головокружением. У Сян Тяньгэ, кажется, был козырь в рукаве. Как и у Цюй Сяна. Я решила переговорить со своими родителями. С маминой помощью мне удалось прийти во дворец, чтобы повидаться с императрицей, моей старшей сестрой и дочерью первой жены отца.

И я не думала... что моя старшая сестра балует меня даже больше, чем мои родители. _(:з)∠)_

— Бо Бо! Наконец-то ты захотела навестить свою старшую сестру! — воскликнула императрица и бросилась ко мне, нарушив все правила этикета. Она взяла меня за руку и прижала к своей груди. Она даже начала гладить меня по спине, словно хотела успокоить ребенка. Я подняла глаза, и меня ослепила сияющая заколка в виде феникса в ее волосах.

Все-таки Тяньгэ была права. Я действительно любимица своей семьи. В таких обстоятельствах я не стала озорной девчонкой только из-за природной мудрости и решительности.

— Государыня-императрица... пожалуйста, отпустите меня. В-вы сейчас задушите меня.

Бо Цинъю лишь на мгновение потеряла самообладание. После этого она сразу же напустила на себя торжественный вид императрицы. Я также воспользовалась возможностью вернуть себе прежний вид, пока она разговаривала с мамой.

У нее весьма достойный и добродетельный вид. Ее персиковые глаза улыбались мне, весьма очаровательно. Из десяти баллов я бы дала ей девять с половиной! К тому же, я слышала, что моя сестра весьма талантлива. У нее есть способности, приятная внешность и прекрасный характер, а еще она с самого детства была влюблена в императора. Пройдя испытания и невзгоды, он наконец-то взял ее в жены. Неудивительно, что императрица — единственная, кому благоволят боги! Несмотря на ее помолвку с юным господином Сяном, император любил ее! В настоящее время в семье императора двое детей: сын первой жены Е Минъюань, а также наследный принц и дочь, рожденная от наложницы, которая также воспитывается при императрице.

The General's Manor Young Concubine Survival Report/将军府小妾生存报告Donde viven las historias. Descúbrelo ahora