*ฺ✤ฺ*:.。.:*ฺ✤ฺ*:.。.:*。.:*ฺ✤ฺ*:.。.:*ฺ✤ฺ*
TsukiYama
*ฺ✤ฺ*:.。.:*ฺ✤ฺ*:.。.:*。.:*ฺ✤ฺ*:.。.:*ฺ✤ฺ*
Dos niños estaban sentados en el piso de la sala de la casa ‘Tsukishima' con libretas, libros, plumas, lápices y colores desparramados por la mesa.
Tsukishima Kei, hijo menor del matrimonio Tsukishima, totalmente concentrado en sus deberes y con sus materiales ordenados.
Yamaguchi Tadashi, invitado y mejor (y único) amigo de Kei, un poco distraído observando al de anteojos, y con sus útiles desordenados.
-Tsukki- llamo el menor un poco avergonzado por distraer a su amigo
-¿Mhm?- pregunto sin verdadero interés y sin despegar la vista de su libro
-No entiendo esta frase- dijo el pequeño peli-verde señalando con su dedo índice un párrafo del libro, el rubio levanto la vista un momento para observar a su amigo
-Toma- le dijo, entregándole su diccionario para que buscará las palabras y las tradujera, para después regresar la vista a su libro
-Oh, gracias Tsukki...- dijo un poco desanimado el pecoso y se puso a buscar las palabras que no entendía, anotando su significado en una pequeña libreta.
Después de unos minutos los niños escucharon la puerta principal abrirse, se quedaron viendo en dirección a la entrada de la sala hasta que apareció un chico de cabellos rubios.
-Kei, Tada-chan, hola-saludo animado Akiteru
-Nii-san-Kei fue el primero en levantarse e ir a abrazar a su hermano, el cual correspondió el abrazo y le revolvió los cabellos
-¡Aki-nii-san!- dijo emocionado Tadashi, levantándose de un brinco para después ir a abrazar al recién llegado, que correspondió a su abrazo y lo levanto del piso
-Mira cuanto has crecido Tada-chan-le alago el mayor, ambos soltaron una risita la cual mato el de cabello rizado
-Solo llevas dos días sin verlo nii-san- dijo serio mientras se iba a sentar, para continuar con su libro
Akiteru bajo al oji-verde y le revolvió los cabellos, ambos sentándose alrededor de la mesa donde estudiaban, Yamaguchi volvió a agarrar el diccionario ajeno y siguió con su búsqueda
-¿Qué hacen?-
-Tarea- respondió un poco cortante “Tsukki"
-¡Tarea de inglés Aki-nii-san!- respondió Tadashi con una gran alegría asiendo que el libro se le fuera de las manos y cerrara cuando impacto en sus piernas-rayos...- susurro
-¿No le entiendes Tada-chan?- pregunto a lo que el pecoso negó-¿Quieres que te ayude?
-¡Por favor!- pidió con estrellitas en los ojos, el mayor de los Tsukishima tomo el libro y lo empezó a leer en voz baja
-Wow... ¿No son un poco pequeños para este tema?- pregunto un sorprendido Akiteru, ambos menores alzaron los hombros-bueno, Jealousy is an emotion, and the word typically refers to the thoughts and feelings of insecurity, fear, concern, and anxiety over an anticipated loss or status of something of great personal value, particularly in reference to a human connection. La traducción sería: Los celos son una emoción, y la palabra se refiere normalmente a los pensamientos y sentimientos de inseguridad, miedo, preocupación y ansiedad por la pérdida anticipada o el estado de algo de gran valor personal, sobre todo en referencia a una conexión humana.
El menor en la habitación le veía atentamente y trataba de memorizar todo lo que decía.
-El siguiente párrafo dice: Jealousy often consists of a combination of emotions such as anger, resentment, inadequacy, helplessness and disgust.-leyó Akiteru-y significa: Los celos a menudo consiste en una combinación de emociones como la ira, el resentimiento, la insuficiencia, la impotencia y la indignación.
-El siguiente párrafo dice: In its original meaning, jealousy is distinct from envy, though the two terms have popularly become synonymous in the English language. Y significa: En su significado original, los celos son distintos de la envidia, aunque los dos términos se han convertido en sinónimo popularmente en el idioma Inglés.
-Nii-san, así no va a aprender nada...- dijo Kei antes de que su hermano siguiera leyendo y traduciendo
-Cuando termine le preguntare-dijo con una sonrisa que mostraba su dentadura
-Tsk... Como quieran, entonces-
-Bueno, y lo último dice: Jealousy is a typical experience in human relationships. Y significa: Los celos son una experiencia típica en las relaciones humanas.
-¿Si entienden lo que son los celos?-les preguntó a ambos muchachos, que le observaban atentamente, uno para saber que significaba y el otro para comprobar que estuviera correcta su traducción, los cuales negaron
-Nop- dijo Yamaguchi con la cabeza ladeada
-No del todo- dijo el menor de los Tsukishima
-Bueno, um... Imaginen que ustedes dos están en una relación romántica- dijo Akiteru soltando una risita al ver que los rostros de los menores se teñían de rojo-
-¡Nii-san!-le reclamo Kei, asiendo que su hermano soltara otra risa
-Perdón, perdón, pero es para que lo entiendan mejor~- dijo con diversión-Bueno, como decía, imaginen que están en una relación romántica, pero am... Un amigo empieza a...
-No tenemos amigos- dijeron ambos
-... Imaginen que los tienen...-dijo con una gotita en la nuca-Un amigo empieza a acercarse mucho a... ¡A Tadashi! Y empieza a decirle cosas bonitas, y a...
-¿P-Por qué a m-mi?- pregunto un avergonzado pecoso
-...Porque así va el ejemplo Tada-chan, como decía, y lo alaga y cosas así, ¿Qué sentiría Kei en esta situación?
-...-
-...-
-¿Y bien?- pregunto al no obtener respuesta
-¿Ganas de golpear al tipo?- pregunto el de lentes sorprendiendo a los otros dos
-N-No, bueno tal vez, ¿Por qué dices eso?-
-Por hacerse pasar por un amigo, si va a tratar de robarte al novio-
-¡T-Tsukki!- chillo avergonzado Yamaguchi
-... La respuesta correcta, seria ‘Celos' porque si mantienes una relación con Tada-chan, es porque se quieren, y como dice en el libro es típico en una relación, ya que tienes miedo de perder a la persona amada- explicó haciendo que el pecoso casi sacara humo por las orejas de lo rojo y apenado que estaba-
-Creo que ya entiendo...- dijo Kei mientras se acomodaba las gafas-Es...- ambos le miraron curiosos-Como lo que siento cuando tu y Yamaguchi están muy pegados
Ambos se quedaron boquiabiertos con tal revelación, pero el rubio de cabello lacio sonrió
-Kei, aunque yo quiera a Tada-chan tu eres mi hermano y...
-No me refiero a ti, me refiero a él- dijo señalando a su amigo, que de un momento a otro se desmayo
-¡Tada-chan!- grito preocupado Akiteru agachándose a ver si el peli-verde se encontraba bien
-¡Que no te le acerques!-grito “Tsukki"...
*ฺ✤ฺ*:.。.:*ฺ✤ฺ*:.。.:*。.:*ฺ✤ฺ*:.。.:*ฺ✤ฺ*
¡Hola! ¡Aquí yo con una nueva idea! [Una serie de one-shots]
Y para inaugurar ¡Un TsukiYama! [Es mi OTP xD]
Nota: Si tengo algún error con los párrafos en inglés y las traducciones por favor avisenme [No soy muy buena con el inglés]
Les pido disculpas si hay algún error en la ortografía.
Ojalá y les haya gustado, si es así por favor vota y comenta n.n
Chao!~ n.n