Спайдервик. Хроники

By Helen_MCR

15.3K 566 10

Дорогой читатель! Мы с Тони дружим уже очень много лет, и все эти годы оба разделяли детское влечение ко в... More

Глава 1 В которой дети Грейсов знакомятся со своим новым домом
Глава 3 В которой загадывается много загадок
Глава 4 В которой появляются ответы на вопросы, но не всегда на нужные вопросы
Глава 5 В которой Джаред читает книгу и ставит ловушку
Глава 6 В которой в кубиках льда обнаруживаются неожиданные вещи
Глава 7 В которой выясняется судьба мышей
Книга 2: Ясновидищий камень Глава 1 В которой пропадает не только кот
Глава 2 В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку
Глава 3 В которой Мэлори наконец удается применить свою шпагу
Глава 4 В которой Джаред и Мэлори находят много чего, но не то, что им нужно
Глава 5 В которой выясняется судьба пропавшего кота
Глава 6 В которой Джаред вынужден принять трудное решение
7 В которой Саймон превосходит самого себя и обретает замечательного питомца
Книга 3. Секрет тетушки Люсинды Глава 1 В которой много чего вывернуто наизнанку
Глава 2 В которой много сумасшедших
Глава 3 В которой рассказываются истории и обнаруживается, что совершена кража
Глава 4 В которой дети Грейсов выбирают путь
Глава 5 В которой много загадок и мало ответов
Глава 6 В которой предсказание Фуки сбылось в отношении Джареда
Глава 7 В которой Джаред наконец радуется тому, что у него есть брат-близнец
4. Железное дерево 1 В которой происходит поединок, скорее похожий на избиение
Глава 2 В которой двойняшки Грейсы становятся тройняшками
Глава 3 В которой Саймон решает головоломку
Глава 4 В которой близнецы обнаруживают дерево, не похожее ни на какое другое
Глава 5 В которой Джаред и Саймон будят Спящую Красавицу
Глава 6 В которой камни говорят
Глава 7 В которой совершается подлое предательство
Книга 5. Гнев Мульгарата Глава 1 В которой все перевернуто вверх дном
Глава 2 В которой вновь возвращается старый знакомый
Глава 3 В которой Джаред узнает не совсем то, что хотел узнать
Глава 4 В которой много огня
Глава 5 В которой слишком много драконов
Глава 6 В которой нечисть буквально срывается с цепи
Эпилог В котором завершается история про детей семьи Грейс

Глава 2 В которой две стены исследуются совершенно разными методами

1K 25 0
By Helen_MCR

Глава 2
В которой две стены исследуются совершенно разными методами
Из-за протечек в крыше во всех трех спальнях на верхнем этаже стояла сырость и пахло плесенью. Комнаты распределили так: в одной спала мама, в другой - Мэллори, в третьей - Джаред и Саймон.
Мальчики начали распаковывать вещи, и вскоре шкаф и тумбочка Саймона были заполнены стеклянными банками с мышами и ящерицами, аквариумами с рыбками и клетками с другими животными.
Мама говорила Саймону, что он может привезти с собой все, кроме мышей.
Она считала их отвратительными, потому что Саймон извлек их из мышеловки в квартире их соседки миссис Ливетт. Но сейчас она сделала вид, что ничего не заметила.
Джаред ворочался на влажном матрасе, без конца переворачивал подушку и все равно не мог уснуть. Против Саймона, как соседа по спальне, он ничего не имел, но все эти звери в клетках, которые что-то грызли, чем-то шуршали и что-то царапали, очень сильно мешали ему, заставляя думать о той штуке за стенами. Он и в Нью-Йорке делил комнату с Саймоном, но тогда звуки, издаваемые животными, смешивались с шумом улицы - машин и городской толпы. Здесь же все было непривычным.
Скрипнули петли, и Джаред рывком сел в кровати. В дверях стояла фигура - в бесформенном белом балахоне и с темными волосами. Джаред выскользнул из постели так быстро, что и сам не заметил.
- Это я, - прошептала фигура, оказавшаяся Мэллори в ночной рубашке. - Мне показалось, что я слышала твою белку.
Джаред застыл на месте, не в состоянии решить, повел ли он себя как трус, или же у него просто хорошие рефлексы. Саймон тихонько посапывал на соседней кровати.
Мэллори уперла руки в бока:
- Пойдем, пока она там. Эта тварь не будет нас дожидаться.
Джаред потряс брата за плечо:
- Саймон, вставай! Новое домашнее животное. Слышишь?
Саймон повернулся на другой бок, что-то пробормотал и попытался укрыться одеялом с головой. Мэллори рассмеялась.
- Саймон! - Джаред наклонился ближе и заговорил в полный голос: - Белка! Слышишь - белка!
Саймон открыл глаза и уставился на брата с сестрой:
- Я вообще-то спал.
- Мама пошла в магазин за молоком и хлопьями, - сказала Мэллори, стаскивая с него одеяло. - Она сказала, что я должна присматривать за вами. У нас не так много времени до ее возвращения.
Втроем они крались по темным коридорам их нового жилища. Мэллори шла впереди и постоянно останавливалась, чтобы прислушаться. Периодически все они слышали какое-то царапанье и шажки внутри стен. По мере приближения к кухне звуки становились все отчетливее.
Оглядев кухню, Джаред покосился на стоявшую в раковине кастрюлю с прилипшими остатками макарон с сыром, которые они ели на ужин.
Непонятные звуки неожиданно послышались с противоположной стороны.
- Вот оно. Слушайте, - прошептала Мэллори, указав на одну из стен.
Но шорох вдруг прекратился совершенно. Мэллори взяла метлу, ухватив ее за рукоятку, как бейсбольную биту.
- Думаю, надо пробить дыру в стене, - сказала она.
- Мама заметит, когда вернется, - откликнулся Джаред.
- В этом доме? Да она тут никогда ничего не заметит.
- А если ты попадешь по белке? - спросил Саймон. - Ей может быть больно...
- Тсс-с-с, тихо, - сердито прошептала Мэллори.
Она прошлепала по полу босыми ногами и ударила рукояткой метлы по стене. Из-под обоев в том месте, куда пришелся удар, вылетело облачко пыли, которая осела на волосах Мэллори, сделав сестру окончательно похожей на привидение. Девочка протянула руку к пробоине и выломала кусок штукатурки.
Джаред подошел поближе, чувствуя, как волосы у него на руках встают дыбом.
Из дыры торчали какие-то обрывки пакли.
Мэллори все увеличивала отверстие, открывая взгляду множество других интересных вещей. Остатки занавесок. Лоскутки истрепанного шелка и кружев. Булавки, воткнутые в деревянные балки и выстроенные в вертикальную линию. Голова куклы в углу. Гирлянды из дохлых тараканов. Маленькие оловянные солдатики с расплавленными руками и ногами, валявшиеся на дне простенка, подобно разгромленной армии.
Тускло блестевшие осколки зеркала, как будто склеенные пылью.
Мэллори протянула руку и вытащила серебряную медаль за достижения в фехтовании - на широкой голубой ленточке.
- Это моя! - заявила она удивленно и одновременно возмущенно.
- Наверное, белка ее украла, - предположил Саймон.
- Нет, это было бы слишком странно, - сказал Джаред.
- У Дианы Бекли жили хорьки, которые постоянно воровали ее кукол Барби, - возразил Саймон. - К тому же многие животные любят блестящее.
- Да сам посмотри! - Джаред показал на тараканов. - Какая белка способна сделать такое украшение?
- Давайте все отсюда вытащим, - предложила Мэллори. - Если она останется без гнезда, будет проще выгнать ее из дома.
Джаред вдруг заколебался. Ему совершенно не хотелось ничего разрушать. Что, если это какое-то другое животное и оно все еще здесь? Вдруг оно укусит его? Джаред был не слишком осведомлен о повадках белок, но ему казалось, что они не должны быть такими странными.
- По-моему, не стоит этого делать, - в конце концов сказал он.
Но Мэллори его не слушала. Она придвинула к стене с дырой мусорное ведро, а Саймон принялся вытаскивать из отверстия грязные тряпки.
- Удивительно - никаких экскрементов, - пробормотал он, вынимая очередную порцию хлама. Солдатики привлекли его внимание. - Правда, они классные, Джаред?
Джареду пришлось кивнуть.
- С руками они были бы еще лучше, - сказал он. Саймон сунул несколько солдатиков в карманы пижамы.
- Саймон, - обратился к нему Джаред. - Ты когда-нибудь слышал о таком животном? Мне кажется, все это чересчур... как будто эта белка тоже с ума сошла, как тетя Люси.
- Да уж! И вправду чудно, - хихикнул Саймон. Мэллори что-то пробормотала и вдруг затихла.
- Что такое? - спросил Джаред.
- Опять эти звуки. Тс-с-с. Вот тут. - Мэллори снова подняла метлу и указала на другую стену.
- Тише, - прошептал Саймон.
- Да мы тихо, - прошипела в ответ Мэллори.
- Шш-ш, - шикнул на обоих Джаред.
Все трое подкрались к тому месту, откуда доносился шум. Теперь шумело как-то по-другому Вместо царапанья маленьких коготков по дереву здесь был отчетливо слышен скрежет по металлу.
- Смотрите! - Саймон нагнулся и дотронулся до маленькой раздвижной дверки, вставленной в стену.
- Это кухонный лифт, - сказала Мэллори. - С его помощью слуги подавали подносы с едой наверх. В одной из спален тоже должна быть такая дверца.

- Похоже, эта тварь как раз в шахте находится, - заметил Джаред.
Мэллори попробовала протиснуться в дверцу.
- Нет, я не пролезу, - сказала она. - Кто-то из вас должен туда проникнуть.
Саймон скептически посмотрел на нее:
- Не знаю даже. А что, если веревка оборвется?
- Да там недалеко падать, - ответила Мэллори, и оба мальчика посмотрели на нее с изумлением.
- Ну ладно, давай я полезу, - вызвался Джаред, которому было приятно сделать что-то, на что не способна Мэллори. Она, кстати, выглядела весьма задетой, а Саймон с беспокойством смотрел на обоих.
Внутри было грязно и пахло старым деревом. Джаред присел и просунул голову в отверстие. Он едва пролезал туда.
- Ну что, эта белка все еще там? - раздался приглушенный голос Саймона.
- Не знаю, - тихо ответил Джаред, и его слова эхом отдались в шахте. - Пока ничего не слышно.
Мэллори потянула веревку. Лифт, дрожа, начал поднимать Джареда вверх по стене.
- Ты что-нибудь видишь?
- Нет! - крикнул Джаред. Ему вроде бы послышался прежний скребущий звук, но очень тихий и где-то в отдалении. - Тут совсем темно.
Мэллори опустила лифт.
- Здесь должен быть фонарик или еще что-нибудь. - Она порылась в кухонных ящиках и нашла огарок белой свечи. Разожгла плиту, накапала расплавленным воском на дно стеклянной банки и укрепила там свечку.
- Вот, Джаред. Держи.
- Мэллори, там ее даже не слышно, - сказал Джаред.
- Может, она спряталась, - ответила Мэллори и потянула веревку.
Джаред попытался устроиться в лифте поудобнее, но тот был ужасно тесный. Мальчик хотел сказать брату и сестре, что они занимаются глупостями и что ему страшно, но промолчал. Вместо этого он позволил снова поднять себя наверх, держа в руках самодельный фонарь.
Металлический ящик продвинулся вверх на несколько футов. Свет от свечи искажал окружающие объекты. Белка - или что там еще - могла быть совсем рядом с ним, а он бы даже и не заметил.
- Я ничего не вижу! - крикнул он вниз, не уверенный, что его кто-то слышит.
Лифт медленно поднимался. Джаред вдруг осознал, что теряет возможность дышать. Коленки давили на грудь, а сами ноги болели оттого, что он уже довольно долго находился в неестественной позе. Он спрашивал себя, не сожжет ли пламя свечи весь кислород.
Вдруг лифт остановился. По его металлической поверхности что-то заскрежетало.
- Он не хочет двигаться дальше, - раздался голос Мэллори. - Ты что-нибудь видишь?
- Нет, - ответил Джаред. - По-моему, лифт застрял.
Скрежет повторился. Как будто кто-то хотел процарапать крышу лифта насквозь.
Джареда передернуло. Он ударил кулаком вверх, по крыше, надеясь спугнуть это существо. Внезапно лифт поднялся вверх еще на несколько футов и снова остановился. На сей раз перед комнатой, освещенной тусклым лунным светом, сочившимся через Iмаленькое окошко. Джаред вылез из лифта. - Получилось! Я поднялся наверх.
В комнате был низкий потолок, а вдоль стен висели полки с книгами. Оглядевшись, Джаред обнаружил, что в комнате не было двери. Он понял, что не знает, где находится.

Continue Reading

You'll Also Like

1.7K 192 10
"синдром белой комнаты" - в литературе, нехватка описаний, ощущение, что персонаж не находится в конкретном месте. но здесь это не так. 30 дней кар...
805K 31.9K 88
Что вы больше всего скрываете от людей? Ваш главный страх? Позор? Минус? Фетиш? Грех? Бзик? Обман? Представьте, что вас заставят рассказать о своей с...
445K 55.4K 196
Система 7480 была завоевана своим хозяином и стала рабом другой стороны. Но это не имеет значения, 7480, который может выбрать путешествие по миру са...
26.2K 1K 51
ты попадаешь в египтус и становишься одним воином золотого города, а Эксатон просит перейти к нему и тд читай будет