После того, как искалеченный...

Par polinaz11022000

183K 16.3K 2.3K

После того, как искалеченный Бог войны стал моей наложницей/ After I Married the Disabled War God As My Concu... Plus

Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 53
Глава 54
Глава 55
Глава 56
Глава 57
Глава 58
Глава 59
Глава 60
Глава 61
Глава 62
Глава 63
Глава 64
Глава 65
Глава 66
Глава 67
Глава 68
Глава 69
Глава 70
Глава 71
Глава 72
Глава 73
Глава 74
Глава 75
Глава 76
Глава 77
Глава 78
Глава 79
Глава 80
Глава 81
Глава 82
Глава 83
Глава 84
Глава 85
Глава 86
Глава 87
Глава 89
Глава 90
Глава 91
Глава 92
Глава 93
Глава 94
Глава 95
Глава 96
Глава 97
Глава 98
Глава 99
Глава 100
Глава 101
Глава 102
Глава 103
Глава 104
Глава 105
Глава 106
Глава 107
Глава 108
Глава 109
Глава 110
Небольшой бонус
Глава 111
Глава 112
Глава 113
Глава 114
Глава 115
Глава 116
Глава 117
Глава 118
Глава 119
Глава 120
Глава 121
Глава 122
Глава 123

Глава 88

1K 120 9
Par polinaz11022000

В следующий момент Хо Вуцзю отложил лук, вытащил из - за пояса хлыст и взмахнул им в воздухе.

В темноте послышался стук лошадиных копыт.

Стук копыт приближался. Солдаты, которые галопом выскочили из темноты на лошадях, окружили элитных воинов, которые в панике рассеялись. Любой, кто осмеливался пустить в ход оружие для сопротивления, был немедленно обезглавлен и сброшен с лошадей. После нескольких схваток на мечах, солдаты, появившиеся из темноты, аккуратно захватывали этих людей.

Хо Вуцзю оседлал своего коня и помчался к Великой реке.

Ночь была туманной, и без луны окрестности казались еще темнее.

Несколько месяцев назад он также повел свою армию через реку в такую же ночь. Но в результате сотни тысяч солдат и лошадей, которые должны были пересечь реку вместе с ним, не двинулись с места, оставив его всего с несколькими солдатами в осаде обороняющихся войск Южной Цзин.

Это был первый раз в его жизни, когда он проиграл битву.

Он подозревал, что сформулированная им стратегия была слишком агрессивной, или, возможно, его развертывание было ошибочным. Он всегда был самоуверенным и несколько тщеславным, и в то время он также ломал голову, взваливая вину за эти ошибки на себя. Сам того не ведая...

Именно армия семьи Хо нанесла ему удар в спину.

Он бросился вперед, остановился перед телом Ли Шэна, опустил голову и посмотрел на него в полумраке ночи.

Его смерть была ужасной. Глаза Ли Шэна были широко открыты, и его кровь запятнала несколько квадратных футов земли вокруг него.

Хо Вуцзю, однако, смотрел на него так спокойно, словно тот был животным, которого застрелили насмерть.

— Генерал..., — Вэй Кай с некоторым беспокойством позвал его сзади.

Но Хо Вуцзю отвел взгляд, по - прежнему без всякого выражения на лице.

— Иди и прикажи войскам, — сказал он, — Посмотри, сколько людей и лошадей привел Ли Шэн в качестве приманки.

Вэй Кай знал, что тот страдает, и он чувствовал себя еще более расстроенным, видя, что Хо Вуцзю ведет себя так, как будто ничего не произошло.

Он поджал губы и тихо сказал:

— Понял.

Он развернул свою лошадь и сделал всего два шага, когда услышал, как Хо Вуцзю сказал:

— Любого, кто осмелится оказать хоть малейшее сопротивление, убей.

Вэй Кай шмыгнул носом и снова ответил себе под нос.

— Понял.

Как только он отошел, солдаты Цзи Хунчэна повели пленников вперед. Погибших было много, и лишь немногие остались в живых.

Хо Вуцзю сел на своего коня, опустил глаза, посмотрел на нескольких людей, которые стояли на коленях на земле, и спокойно спросил:

— Кто проинструктировал Ли Шэна сделать это?

Один из них с трудом поднял голову.

Высокий мужчина сидел прямо на рослом коне, за спиной у него были лук и стрелы, а в руке хлыст, которым он лениво размахивал, издавая едва уловимый хлещущий звук.

Кнут явно не обрушился на него, но от этого у него мурашки побежали по коже.

Это был первый раз, когда мужчина увидел Хо Вуцзю лицом к лицу.

С тех пор, как он вступил в армию, им командовал генерал Хо Юянь, другими словами, наследный принц. По сравнению с могущественным и непобедимым Хо Вуцзю, Его Высочество был мягким и осторожным. Он всегда дважды думал, прежде чем использовать армию, укрепляясь на каждом шагу.

С того дня, как Хо Вуцзю взял на себя управление всеми войсками под командованием своего отца, они жили в тени Хо Вуцзю.

Люди говорили, что Хо Вуцзю был Богом Войны, который мог провести сотню битв бeз pиcкa поражения, но кто заметил, как усердно Его Высочество думал и трудился для них всю ночь напролет?

Однако тогда все было хорошо. Когда отправляешься на войну, важна жизнь, победа или поражение, а не это. Но теперь Великий Лян основал государство, и нынешний император также был тем, кто воссел на трон. Следовательно, если бы Его Высочество жил в тени военного генерала, впереди были бы бесконечные неприятности.

Сегодня вечером эти люди, которые знали правду, были теми, на кого наследный принц больше всего полагался и которым доверял.

Они не должны делать ничего, что могло бы предать его.

Мужчина посмотрел на Хо Вуцзю, стиснул зубы и ничего не сказал.

Но Хо Вуцзю спокойно продолжил:

— Это Хо Юянь приказал ему сделать это?

Стоявший сбоку солдат немедленно крикнул:

— Нет! Его Высочество ничего не знает. Генерал Ли долгое время ревновал и хотел избавиться от тебя!

Хо Вуцзю ответил холодным смехом.

— Ревновал? Избавься от меня? — у него был такой вид, словно он услышал какую - то шутку, — Кто он такой, и как он может быть достойным?

Говоря это, он сжал поводья одной рукой, и лошадь послушно сделала два шага вперед.

— Без воли Хо Юяня он посмел ложно передать императорский указ, посмел переправить войска через реку, чтобы убить меня? Тебе нет необходимости разыгрывать передо мной идиота. Я уже знаю ответ. Сегодня я просто хочу услышать твои признания, прежде чем ты умрешь.

Лошадь медленно вышагивала перед толпой.

Глаза одного из них постепенно покраснели, когда он услышал, как тот говорит так откровенно.

Он с трудом сохранял самообладание и рявкнул:

— Раз генерал знает, почему ты все еще влачишь свое позорное существование! Если ты действительно заботился о благе Великого Ляна и действительно считал Его Высочество своим родным братом, тебе следовало покончить с собой раньше, чтобы успокоить его. Почему ты позволил ему лично отдать приказ?! Ты так гордишься своими достижениями. Ты действительно думаешь, что Великий Лян не может обойтись без тебя? Напротив, пока ты жив, Его Величество и Его Высочество никогда не будут спать спокойно!

Лошадь, которая мягко ступала, остановилась.

Хо Вуцзю опустил глаза и посмотрел прямо на него.

Этот человек, вероятно, не знал, что уверенные слова Хо Вуцзю только что были всего лишь уловкой, чтобы обмануть их.

...Неожиданно он не только обманул их, чтобы узнать правду, но и выведал... такое новое для него заявление

Цзи Хунчэн, стоявший в стороне, не мог больше слушать.

Когда птица улетела, лук больше не нужен; все генералы более или менее точно знали, как обстоят дела. Однако... кто еще, кроме Хо Вуцзю, был способен заставить богатую и процветающую династию Цзин влачить жалкое существование сегодня? Следует отметить, что династией Цзин, возможно, десять лет назад и правил дряхлый и недалекий император, но фундамент, оставленный прежним императором, все еще был далек от разрушения.

И все же они боялись Хо Вуцзю, хотели его убить.... это были его биологический дядя и старший двоюродный брат, которым он доверял всем сердцем.

— Генерал Хо..., — долгое время не слыша ответа от Хо Вуцзю, Цзи Хунчэн нервно шагнул вперед и позвал его.

Но Хо Вуцзю поднял руку, державшую хлыст, и жестом велел ему замолчать.

Цзи Хунчэн закрыл рот.

Затем сквозь темноту ночи он увидел, как Хо Вуцзю медленно улыбается.

В этом не было ничего необычного. Лишь намек на неописуемую горечь и иронию.

— Хорошо сказано, — прокомментировал он.

После этих слов выражение его лица стало холодным. Он натянул поводья одной рукой, лягнул и пришпорил своего коня, направляясь к Великой реке.

— Убейте всех пленников.

*****

В ту ночь на Великой Реке поднялись волны.

Хо Вуцзю командовал десятью тысячами солдат на берегу реки и даже вызывающе чванился. Он приказал Вэй Каю немедленно отнести голову Ли Шэна, переправить людей через реку и приказал ему отправить всех офицеров и солдат, охраняющих Цзянбэй ( север реки ), в Цзяннань ( юг реки ) за ночь.

Военные корабли курсировали туда - сюда всю ночь напролет.

Тем временем над рекой неприметный серый голубь перелетел реку и прибыл в город Линьань в четвертую стражу (1-3 ч. ночи).

Когда небо прояснилось, две быстрые лошади запрягли в неприметную карету, которая быстро растворилась в сгущающейся ночи, покатила по пустой улице из голубого кирпича, покрытой пятнами утренней росы и остановилась у ворот Тяньшу. Там через запертые дворцовые ворота передали срочное письмо.

Несколько мгновений спустя у ворот Тяньшу открылась угловая дверь. Один из мужчин в экипаже поспешно вышел и без промедления вошел. С тяжелым стуком угловая дверь закрылась, и весь великолепный имперский город превратился в железную тюрьму, в которую не могла залететь ни одна птица.

Осталась только карета, тихо припаркованная у ворот Тяньшу.

******

Ворота дворца запирались каждый день в определенные часы. Если чиновники хотели войти во дворец ночью, у них мог быть шанс получить аудиенцию ночью, только если у них на руках был чрезвычайно срочный документ, они могли пройти через ворота Тяньшу, ближайшие к резиденции императора.

Это был первый раз, когда Хоу Чжу проснулся ночью из - за срочного послания с тех пор, как он взошел на трон. Его провели к императорскому трону в его мантии, и он сел там, все еще дремля.

Этой ночью он допоздна не спал с двумя новыми наложницами, вошедшими во дворец, и только что заснул.

Несколько мгновений спустя он увидел Панг Шао, который вошел быстрым шагом.

С глухим стуком он опустился на колени перед заветным троном.

— Я скрыл от Вашего Величества чрезвычайно важное дело, и теперь, когда оно выплыло наружу, это моя вина! — начал он.

Хоу Чжу был совершенно сбит с толку. Он сдержал зевок, который подступил к его губам и спросил:

— Что это?

— Хо Вуцзю сбежал, — сказал Панг Шао, стиснув зубы, — Я связался с Хо Юянем, наследным принцем Северной Лян, и его люди отправили сегодня срочное послание, в котором говорится, что Хо Вуцзю повел войска Северной Лян через реку. Боюсь, их там сто тысяч.

Брови Хоу Чжу нахмурились.

Он понимал каждое слово, сказанное Панг Шао, но все вместе они приводили его в замешательство.

Что все это значило? Как могло так много всего произойти за одну ночь?

Затем Панг Шао достал несколько писем, которые он подготовил из переписки с Хо Юянем, положил их на стол Хоу Чжу и быстро все ему объяснил.

— Перед тем, как Хо Вуцзю пересек реку, Хо Юянь нашел этого министра. Он хотел убить Хо Вуцзю, но не осмелился сделать это сам, поэтому он сказал, что обманом заманит Хо Вуцзю сюда, и хочет убить его рукой этого министра. Этот министр хотел убить Хо Вуцзю, но временно передумал. Я хотел захватить его живым, просто чтобы обуздать Хо Юяня. В конце концов, этот министр всегда мог отправить Хо Вуцзю обратно целым и невредимым в любой момент и снова угрожать положению наследного принца. Поэтому, пока Хо Вуцзю находится в Великой Цзин, Хо Юянь не посмеет действовать опрометчиво.

Хоу Чжу, однако, все еще выглядел сонным. Он спросил:

— Это то, что ты мне сказал, что сохранение жизни Хо Вуцзю было полезным?

Панг Шао почувствовал досаду, глядя на его унылый и хилый вид.

Если бы не чрезвычайная ситуация и ему не нужно было издавать указ о мобилизации армии из соседних округов, Панг Шао не пришел бы сюда, чтобы сообщить об этом этому ничтожеству. Все, что он сказал, было на шесть частей правдой и на четыре части ложью. Он никогда бы не сказал Хоу Чжу, что в последние месяцы полагался на Хо Вуцзю, чтобы высасывать из Хо Юяня постоянный поток в десятки тысяч таэлей серебра.

Панг Шао стиснул зубы и ответил:

— Да. Но теперь Хо Вуцзю сбежал, что снова подвергнет Линьань опасности. Этот министр просит императорского указа Вашего Величества, чтобы немедленно отправить людей в близлежащие округа за солдатами и лошадьми для защиты и безопасности Вашего Величества.

Хоу Чжу тогда наполовину проснулся от испуга.

— Иди. Тогда иди быстрее, — он спросил, — Но как Хо Вуцзю удалось сбежать?

Панг Шао заскрежетал зубами.

— Цзинван освободил его, — ответил он, — Чтобы добраться от Линьаня до реки, требуется от трех до пяти дней. Прошло так много дней, но поместье Цзинван оставалось мирным. Должно быть это прикрытие для Хо Вуцзю.

Сказав это, Панг Шао сжал кулаки, опустился на колени и сказал:

— Ваше Величество, вы должны захватить Цзинвана и охранять его. Поскольку он обеспечивал прикрытие Хо Вуцзю, этот министр считает, что в его руках довольно много информации о Хо Вуцзю. Возможно, у нас даже появится шанс прижать Хо Вуцзю после его ареста.

Хоу Чжу это совершенно не волновало.

— Этот больной человек настолько храбр, что осмеливается сотрудничать с врагом! — он заскрежетал зубами, — Конечно же, злой сын этой стервы прогнил насквозь.

Выругавшись, он поднял руку и приказал:

— Кто - нибудь! Отправляйтесь в поместье Цзинван и приведите мне эту суку!

Однако Панг Шао остановил его.

— Ваше Величество, нет!

Хоу Чжу нахмурился.

— Что?

Панг Шао сказал:

— Цзинван непостижим, поэтому этот министр боится, что это непреднамеренно насторожит врага. У меня есть план. Пожалуйста, выслушайте его, Ваше Величество.

Хоу Чжу сказал:

— Говори быстрее.

Панг Шао уточнил:

— Сегодня состоится Большое Придворное собрание, так что Вашему Величеству лучше подождать, пока он войдет во дворец, а затем позволить ему остаться. К тому времени он будет во дворце. Разве это не похоже на ловлю крысы в норе?

Когда Хоу Чжу услышал его доводы, он счел их разумными.

Он вздохнул с облегчением и сказал:

— Давай сделаем, как ты говоришь.

Панг Шао отреагировал и отступил.

Сонливость Хоу Чжу как рукой сняло, и он наблюдал, как Панг Шао поклонился и отступил. Слабый утренний свет за окном проникал внутрь, смешиваясь со светом свечей в зале.

Хоу Чжу внезапно заговорил.

— Дядя, — позвал он.

Панг Шао остановился.

Затем он услышал, как Хоу Чжу спросил:

— Несмотря ни на что, дядя останется в столице и защитит меня, верно?

Панг Шао склонил голову и отдал честь. Он не мог ясно разглядеть его лица под широким рукавом и высокой короной.

— Я сделаю это сам и никогда не оставлю Ваше Величество.

Автору есть что сказать:

Хо Вуцзю: О, моя жена, мой брат собирается убить меня.

Цзян Суйчжоу: Так совпало, что мой брат тоже собирается убить меня; D

Continuer la Lecture

Vous Aimerez Aussi

17K 1.5K 29
Когда Тефф проснулся посреди забытых джунглей, окруженный странными символами, то первой его мыслью было "Кто он?" Не помня ни своего прошлого, ни то...
644K 45.4K 119
Автор: 木瓜黄 / Mu Gua Huang Перевод: kodfrx Год выпуска: 2018 год Кол-во глав: 112 + 3 экстры ೋ❀❀ೋ═══ ♡ ═══ೋ❀❀ೋ ════════════════════════...
96.3K 10.2K 62
Жанр: яой, романтика, комедия Главы: 96 +1 Автор\ы: 葫芦酱 Оригинальный статус: завершен Язык оригинала: китайский В отделении акушерства и гинекологии...
10.3K 459 42
Автор: Чжоу Мунань Количество глав: 471 Описание: Веселый пылкий юноша в красной мантии, скуповатый хозяин разрушенной таверны и ученик главы богатой...