"Tạc dạ tuyết tĩnh lạc
Tha thuyết thính cố thanh
Hốt kiến trung thanh dạ
Thủy tạ thiểu thùy thanh"
Trân Phạm
===
Dịch nghĩa
Đêm qua tuyết lẳng lặng rơi
Người nói lắng nghe thấy thanh âm xưa cũ
Vội nhìn ra trong đêm thanh vắng
Mái đình vắng tiếng ai
===
Dịch thơ
"Đêm qua tuyết lẳng lặng rơi
Lòng chợt khơi tiếng người xưa vọng về
Vội trông bốn bể lặng thinh
Mái đình đã vắng tiếng ai lâu rồi"
BẠN ĐANG ĐỌC
Thơ Cổ Phong
Thơ CaTác giả:Lữ Nhan(fanyuzhen) fb:Trân Phạm Ai lấy đi xin cmt xin ý kiến tác giả,ghi rõ nguồn === Có những thứ mà ngôn từ cũng không thể nào diễn đạt trôi chảy chi bằng vay mượn chút ưu sầu thả hồn vào những vần thơ ta trả cho đời những cảm xúc bất tận...