Lex: She can speak. Talaga bang katulong ka? Huwag ka nang mahiya. Tayo lang din namang dalawa ang naririto. Halika na. Tumawag pala kanina si Franc. Nalaman kong sa kanya ka pala naninilbihan.
Danielle: Franc shouldn’t have told you! O-opo. Sabi ni Franc, nangangailangan daw kayo ng kasama dito. Eh, isang linggo din siyang mawawala kasi may business deal daw na aasikasuhin sa Cebu kaya ako po ang ipinadala.
Sa kalaunan ay magkasama na rin nilang pinagsaluhan ang hapunan…
Lex: I see. So, how many months have you been working for my brother?
Danielle: Barely three months, sir. (smile)
Lex: Talaga bang katulong ka lang. Ang galing niya sa English diction.
Nagpatuloy silang kumain nang wala man lamang imikan.
Kinabukasan, maagang-maaga nagising si Danielle. Inihanda niya ang almusal. Matapos ito, bumaba siya upang linisin ang bakuran; puno kasi ito ng mga dahong nangalagas kagabi. Nahirapan siyang gamitin ang walis. Ang totoo’y hindi niya alam kung paano ito gamitin.
Hindi alam ni Danielle na nakamasid pala sa kanya si Lex. Nagtataka. Marunong siyang mag-English. At hindi siya marunong gumamit ng walis. Kagabi, Franc told me never to kiss nor touch her because she’s a hell pretty woman. There’s something mysterious about this Danielle. And I have to unveil.
Bumaba si Lex…
Lex: So, you don’t know how to use the broom?
Danielle: (nagulat) S-sir L-Lex!
Lex: Talaga bang katulong ka lang? Mukhang kakaiba ka. Mahusay mag-English. And now, you don’t know how to sweep the ground.
Danielle: P-pasensya na p-po, Sir.
Lex: Baka kung anong mayroon kayo ni Franc? At kung wala man, hindi ka nagwawalis sa condo niya?
Danielle: (alibi) Hmmm…va-vacuum cleaner po kasi ang ginagamit ko doon, S-sir.
Lex: (nagtataka) That’s not an exquisite alibi, Danielle! Kahit pa vacuum cleaner gamit mo sa condo niya, you should know how to sweep gamit ang walis dahil yan dapat ang kinamulatan mo. Unless, you have come from a riches-to-rags family.
Danielle: S-sorry po, Sir. Kasi kapag si F-Franc…(hindi natuloy)
Lex: And one more thing. Bakit “Franc” lang ang tawag mo sa kapatid ko? Ako lang ang tinatawag mong “Sir”?
Danielle: (alibi) Ka-si ayaw po ni-niyang tawagin ko siyang “Sir”. Pang-matanda po raw,
Lex: So, you’re saying MATANDA ako?
Danielle: You get me wrong, Sir Lex. Pasensya na po kayo. Allergic po kasi ako sa alikabok kaya hindi ako masyadong nagwawalis kahit sa amin pa.
Lex: Whatever you say! (umalis)
Lex: This girl is a hottie. She’s unsual. Katulong? Hindi marunong magwalis? Now, I have the reason to investigate.
Chapter 3
Maganda ang panahon nang sumapit ang gabi. Pasado alas-nuwebe na at tapos nang gawin ni Danielle ang kanyang mga gawain. Naisipan niyang magtungo sa baybayin para magmasid-masid. Sumandal siya sa isang malaking bato habang iniisip ang kanyang Daddy.
Danielle: I miss you, Daddy. My life changed when you left me. I shouldn’t have experienced all of these kung nailigtas ko kayo in that crucial stage of your life. I’m sorry, Dad…
Hindi napigil ni Danielle ang sariling maiyak. Iniangat niya ang kanyang ulo ng biglang may pumunas sa kanyang luha. Si Lex.
Lex: Ba’t umiiyak ka, Danielle?
BINABASA MO ANG
If it hadn't been for Love
RomanceShe ran away from her very own villa where she's regarded as a princess...as an unparalleled princess. She did for her safety. Mula sa pagiging isang seniorita, sinubok ni Danielle ang pagiging isang katulong kahit pa hindi siya marunong kahit magwa...
If it hadn't been for Love
Magsimula sa umpisa