La ladrona de libros

Start from the beginning
                                    

"Creo que a los humanos les gusta contemplar la destrucción a pequeña escala. Castillos de arena, castillos de naipes, por ahí empiezan. Su gran don es la capacidad de superación".

Pass auf Kind= Cuidado, niña.

4♡ EL HOMBRE QUE SE ENCOGIA DE HOMBROS

(Libro azul con letras rojas, abajo del título un dibujo de un cucu.

Hablaba de un hombre rico cansado de ver pasar la vida ante sus ojos, que para él era como encogerse de hombros ante los problemas y los placeres de la vida).

*Intervalo entre los mencionados libros sustraídos: 463 días.

Gottverdammt= Maldita sea.

Bürgermeister= Alcalde.

Schlaf gut= Que duermas bien.

"Saukerl, musitó Liesel riendo y, cuando levantó la mano, supo sin dudas que él a su vez la estaba llamando Saumensch. A los once años, creo que es lo más parecido al amor que podían experimentar".

"Antes, las palabras la habían hecho sentirse como una inútil, pero ahora, cuando se sentaba en el suelo junto a la mujer del alcalde, experimentaba una innata sensación de poder. Ocurría cada vez que descifraba una nueva palabra o construía una frase.
Era una niña.
En Alemania nazi.
Qué apropiado que descubriera el poder de las palabras".

Und?= ¿Y?

5MEINF KAMPF (Mi lucha)
de Adolf Hitler

(Con la llegada de Max Vandenburg).

Reine Ahmung= No tenía ni idea.

"Al cabo de unos años acabaría repartiendo pan, no robándolo, una prueba más de lo contradictorio que es el ser humano. Una pizca de bondad, una pizca de maldad y sólo hace falta añadirle agua".

"El triunfo que precede a la tormenta".

"A lo largo de los años he visto a muchos jóvenes que creen correr al encuentro de otros jóvenes -en guerra-. No es así. Corren a mi encuentro". -La Muerte.

"Tal vez el dinero no les lloviera del cielo, pero al menos chispaba de vez en cuando".

*Hitler subió al poder en 1933.

"La agridulce sensación de la incertidumbre: ganar o perder".

Alles gut, Liesel? = ¿Todo bien, Liesel?

"Le preocupaba pasarse de la raya, pero calculó el riesgo y prefirió equivocarse y pecar de más que de menos".

Verstehst du mitch?= ¿Me entiendes?

Nein= No.

Bitte?= ¿Perdona?

So ein G'schtank= Qué peste.

"La vida había dado un giro de ciento ochenta grados y, sin embargo, era esencial que actuaran como si nada hubiera ocurrido".

Frases de libros que leo Where stories live. Discover now