Часть 1

89 5 2
                                    

 Ко­локоль­чик над дверью ма­гази­на зат­резво­нил, прив­ле­кая к се­бе вни­мание Гол­да и вы­нуж­дая его вый­ти из под­собной ком­на­ты, что­бы уз­нать, кем яв­ля­ет­ся неж­данный гость. Пос­ле раз­ру­шения прок­лятья по­сети­телей в ма­гази­не ста­ло мень­ше. Это бы­ло воз­можно из-за то­го, что лю­ди бо­ят­ся боль­ше Рум­пель­штиль­цхе­на, чем мис­те­ра Гол­да. Белль сов­сем не­дав­но вер­ну­ла се­бе па­мять, но всё сво­бод­ное вре­мя де­вуш­ка про­води­ла в биб­ли­оте­ке, да и он сам ска­зал ей ис­поль­зо­вать чёр­ный вход, ес­ли она ре­шит зай­ти к не­му. Тём­ный да­же не мог пре­дуга­дать, кто мог бы стать по­сети­телем его ма­гази­на. Ког­да маг, опи­ра­ясь на трость, про­шёл к вит­ри­нам, то уви­дел око­ло них зна­комое ли­цо.

— Здравс­твуй­те, мис­тер Голд, — поз­до­ровал­ся Ген­ри, при­вет­ли­во улыб­нувшись.

      Рум­пель­штиль­цхен не смог сдер­жать от­ветной лёг­кой улыб­ки при ви­де это­го маль­чи­ка. Муж­чи­на всег­да по осо­бен­но­му от­но­сил­ся к не­му, но сам не мог до кон­ца по­нять при­чину это­го, не счи­тая то­го, что пар­нишка на­поми­нал ему Бэй­лфа­ера. А с тех пор как вы­яс­ни­лось, что он на са­мом де­ле сын Бея, тёп­лое от­но­шение к не­му лишь уси­лилось.

— При­вет, Ген­ри. Что при­вело те­бя в мою лав­ку?

— Мне нуж­на Ва­ша по­мощь, — от­ве­тил маль­чик, зас­тавляя Рум­пе­ля уди­вить­ся.

— Да? И с чем же имен­но?

— Мне нуж­на Ва­ша по­мощь, — нес­коль­ко роб­ко и взвол­но­ван­но на­чал Миллс, — в том, что­бы свес­ти мою ма­му и Ни­ла вмес­те сно­ва.

      Тём­ный за­мер от шо­ка. Он и сам за­мечал, что его сын и мисс Свон всё ещё ис­пы­тыва­ют друг к дру­гу чувс­тва, и по­нимал, что та­кие мо­мен­ты вряд ли ос­та­нут­ся не­заме­чен­ным этим не по го­дам ум­ным маль­цом. Од­на­ко ус­лы­шать от не­го та­кое пред­ло­жение бы­ло бо­лее чем не­ожи­дан­но.

— А по­чему ты ре­шил, что они за­хотят сно­ва встре­тить­ся? — прос­то ра­ди ин­те­реса спро­сил Рум­пель­штиль­цхен, от­кашляв­шись.

— Это ведь оче­вид­но, — ус­мехнул­ся Ген­ри на воп­рос сво­его де­да. — Они по-преж­не­му лю­бят друг дру­га, прос­то не хо­тят в этом приз­на­вать­ся. — эти сло­ва зас­та­вили ус­мехнуть­ся ма­га, и ми­мо глаз его юно­го со­бесед­ни­ка это не прош­ло. — Вы ведь то­же за­мети­ли это?

Operation «Duckwater» [rus translate]Where stories live. Discover now