65

30 3 2
                                    

جيم ادريان و سنا شينار - الطريق مرة اخرى

ما يزال هناك شخص ما يسقي الزهور المجففة ، ما يزال
ما يزال يبحث عن اثار اقدام في الشوارع المغسولة، ما يزال
ما زالت الصور المحروقة في الاطارات ، ما زالت
ما يزال يكتب بأحرف سوداء على اوراق سوداء ، ما يزال

اذا قلت صدقت ، اذا قلت انني اخطئت
اذا قلت انني وقعت ، اذا قلت انني نهضت
اذا قلت انني محطم ، اذا قلت ملح جليد
اذا قلت قلبي ، قلبي

الطريق مرة اخرى
النهاية مرة اخرى
مكسور ،مليء بالثقوب الى قلبي المتعب
قلبي الضائع ، المنتهي ، الممزق ، الجريح

كيف الجميع وحيدون ، حزينون ، بلا ايمان
الظلام امامي
دائماً الطريق مرة اخرى
في نهاية فيلم ، في لعبة خاطئة
في طريق مسدود ، دائماً الطريق مرة اخرى

لا احد يسمع صوتي
لا احد يستطيع ان ينقذني
عند سفح الهاوية ، الطريق مرة اخرى
ضائع ولا احد يعلم
لا يمكنني الوصول
وقعت في الحفرة
الطريق مرة اخرى

Cem adrian & sena binar - yine mı yol

‏Kurumuş çiçekleri sulayan biri var hala, hala
‏Yıkanmış sokaklarda ayak izleri arıyor hala, hala
‏Yanmış fotoğraflar çerçevelerde hala, hala
‏Siyah kağıtlara siyah mektuplar yazıyor hala, hala

‏İnandım desem, yanıldım desem
‏Düştüm desem, kalktım desem
‏Kırıldım desem, tuz buz desem
‏Kalbim desem, kalbim

‏Yine mi yol?
‏Yine mi son? (Kırık dökük, delik deşik o yorgun kalbime)

‏Yine mi yol?
‏Yine mi son? (Yitik, bitik, sökük, dikik, yaralı kalbim)

‏Herkes nasıl yalnız?
‏Kırgın ve inançsız
‏Karşımda karanlık
‏Hep yine mi yol, yine mi yol?

‏Bir filmin sonunda
‏Yanlış bir oyunda
‏Çıkmaz bir sokakta
‏Hep yine mi yol, yine mi yol?

‏Sesimi kimse duymuyor
‏Hiç kimse kurtaramıyor
‏Uçurumun dibinde
‏Yine mi yol, yine mi yol?

‏Kayboldum, kimse bilmiyor
‏Uzanıp yetişemiyor
‏Düştüğüm çukurda
‏Yine mi yol, yine mi yol?

‏Yine mi yol?
‏Yine mi kırık dökük, delik deşik o yorgun (yine mi son?)
‏Kalbime (yine mi yol?)
‏Yine mi yitik, bitik (yine mi son?)
‏Sökük, dikik, yaralı kalbime (yine mi yol?)

________________________________

اغاني تركية جميلة مترجمة Waar verhalen tot leven komen. Ontdek het nu