Но его симптомы не были достаточно выраженными, чтобы считаться опасными, поэтому не было необходимости суетиться и вызывать врача.
Цяо Ян сделал замечание Ахану: «Отныне тебе не нужно сообщать о таких пустяках моему отцу и остальным».
Ахан: «Да».
Когда вошел врач, Цяо Ян почувствовал себя участником тривиального реалити-шоу.
За мужчиной-врачом средних лет в белом халате следовали три женщины-медсестры. Каждый из них нес в руках большие и тяжелые медицинские аптечки.
Они были так серьезно и хорошо оснащены, как будто спешили на место крупного дорожного происшествия.
Они вошли и сказали: «Здравствуйте, Третий молодой господин», а затем начали ловко открывать аптечки и доставать по одному предметы медицинского назначения, стерилизовать его и надевать перчатки.
Доктор Ли расспросил Цяо Яна о течении лихорадки до и после, а затем начал проводить обычные обследования. Он измерил температуру, осмотрел горло, язык, глаза и даже измерил кровяное давление.
Однажды у Цяо Яна был такой сильный жар, что ему ставили капельницу, но никто из врачей в больнице не осматривал его так тщательно, как сейчас.
Доктор Ли поставил ему диагноз: «У третьего молодого господина небольшая температура, вызванная воспалением миндалин, но это не особенно серьезно, и это связано с холодным воздухом, который вас вчера продул».
«Я выпишу противовоспалительные лекарства и мягкие травы, вы можете просто восстанавливаться дома в течение двух дней».
Цяо Ян кивнул: «Хорошо, благодарю доктора за беспокойство».
Доктор Ли мягко улыбнулся и указал на трех медсестер: «Сейчас Сяо Чжао пойдет за лекарствами, Сяо Ся и Сяо Ли останутся, чтобы позаботиться о вас».
«Не нужно!» - Цяо Ян поспешно отказался.
Он даже не был болен, но уже чувствовал себя немного шумно с Аханом дома, а еще две девушки заставили бы его чувствовать себя еще более неловко.
Доктор Ли тяжело вздохнул: «Но господин Цяо сказал мне хорошо заботиться о вас».
Цяо Ян: «Мой отец не знает, в каком я состоянии, а вы видели, что это не представляет собой ничего страшного, поэтому мне не нужно, чтобы вы оставались и заботились обо мне.
YOU ARE READING
Большие боссы - не то, чего я ожидал после того, как переместился в книгу
Romance*Перевод с китайского*. Автор: Сяо Е Вань Цяо Ян все еще тоскует за братом, когда внезапно погибает сам. Но вместо забытья, оказывается в романе о жестокой борьбе за наследство! Его персонаж отчаянный и дерзкий, с амбициями, но безмозглый, в общем...
35. Можешь ли ты пообедать с нами?
Start from the beginning
