You call me on the telephone, you feel so far away
You tell me to come over there's some games you want to play
I'm walking to your house, nobody's home
It's me and you and you and me aloneWe're just playing hide and seek
It's getting hard to breathe under the sheets with you
I don't want to play no games
I'm tired of always chasing, chasing after youI don't give a fuck about you anyways
Whoever said I gave a shit about you?
You never share your toys or communicate
I guess I'm just a play date to youWake up in your bedroom and there's nothing left to say
When I try to talk you're always playing board games
I wish I had monopoly over your mind
I wish I didn't care all the time...We're just playing hide and seek
It's getting hard to breathe under the sheets with you
I don't want to play no games
I'm tired of always chasing, chasing after youI don't give a fuck about you anyways
Whoever said I gave a shit about you?
You never share your toys or communicate
I guess I'm just a play date to youRing around the Rosy*
I never know, I never know what you need
Ring around the Rosy, I want to give you, want to give you
What you needI don't give a fuck about you anyways
Whoever said I gave a shit about you?
You never share your toys or communicate
I guess I'm just a play date to youYou know I give a fuck about you everyday
Guess it's time that I tell you the truth
If I share my toys, will you let me stay?
Don't want to leave this play date with you.Тут 2 перевода.
1) Встречаемся понарошку (перевод furrysnake)
Ты, казавшийся таким далеким, позвонил мне.
Ты позвал меня к себе, сказал, что хочешь немного поиграть.
Я захожу в твой дом, никого нет.
Только я и ты, ты и я наедине.Мы просто играем в прятки,
Становится тяжело дышать под одеялом с тобой.
Я больше не хочу играть в эти игры,
Я устала от вечной погони за тобой.В любом случае, мне плевать на тебя,
Кто вообще сказал, что мне не все равно?
Ты никогда не делишься своими игрушками, не разговариваешь со мной.
Думаю, для тебя мы встречаемся просто понарошку.Просыпаюсь в твоей спальне, больше нечего сказать.
Когда я пытаюсь заговорить с тобой, ты всегда играешь в настольные игры.
Хотела бы я иметь свою монополию в твоих мыслях,
Хотела бы, чтобы мне всегда было наплевать...Мы просто играем в прятки,
Становится тяжело дышать под одеялом с тобой.
Я больше не хочу играть в эти игры,
Я устала от вечной погони за тобой.В любом случае, мне плевать на тебя,
Кто вообще сказал, что мне не все равно?
Ты никогда не делишься своими игрушками, не разговариваешь со мной.
Думаю, для тебя мы встречаемся просто понарошку.Хоровод вокруг роз, 1
Я никогда не знаю, что тебе нужно.
Хоровод вокруг роз, я хочу дать тебе то,
Дать то, что тебе нужно.В любом случае, мне плевать на тебя,
Кто вообще сказал, что мне не все равно?
Ты никогда не делишься своими игрушками, не разговариваешь со мной.
Думаю, для тебя мы встречаемся просто понарошку.Ты знаешь, я думаю о тебе каждый день.
Думаю, пора сказать тебе правду.
Если я поделюсь своими игрушками, разрешишь ли мне остаться?
Не хочу покидать эту игру в отношения с тобой."Строчка из готической "детской" песенки-считалочки "Ring Around The Rosey", имеющей отсылки к Великой Чуме Лондона 17-го века"
2) Развлечение для тебя* (перевод Виталия)
Звонишь по телефону, сам так далеко,
Говоришь: "Приходи ко мне, сыграем-ка с тобой".
Иду к тебе домой, там никого,
Лишь ты и я, лишь ты и я вдвоём.Играем в прятки,
Тяжело дышать под простынёй.
Не хочу играть,
Надоело бегать, бегать за тобой.
Мне вообще на тебя плевать,
Кто тебе сказал, что это лишь слова?Не делишься игрушками, не открываешь рта,
Так что я, развлечение для тебя?
Проснулась в своей спальне, нечего сказать.
Ты как всегда в настольные игры стал играть.
Мне бы монополию внутри рассудка твоего,
Жаль, что на тебя мне не наплевать.Играем в прятки,
Тяжело дышать под простынёй.
Не хочу играть,
Надоело бегать, бегать за тобой.
Мне вообще на тебя плевать,
Кто тебе сказал, что это лишь слова?Не делишься игрушками, не открываешь рта,
Так что я, развлеченье для тебя?
Каравай, каравай,
Я не знаю, не знаю, чего тебе подавать.
Каравай, каравай,
Я хочу тебе дать всё то,
О чём ты можешь пожелать.
Мне вообще на тебя плевать,
Кто тебе сказал, что это лишь слова?Не делишься игрушками, не открываешь рта,
Так что я, развлеченье для тебя?
Ты знаешь, мне есть дело до тебя каждый чёртов день,
Пожалуй, вскрою правду всё же я теперь.
Игрушками я поделюсь, не стоит расставаться.
И буду развлечением твоим навечно оставаться.* поэтический перевод
YOU ARE READING
°Melanie Martinez❤°
SpiritualЛюбишь ее песни? Знаешь, но не слышала ее творчество? Просто обожаешь и тащишься по ее песням? Добро пожаловать в "Sweety Land"! 21.10.20 1 место в "melaniemartinez"