Глава 14.

111 1 0
                                    

Плыли долго. Сидя в лодке, Серена внимательно вглядывалась в окружающее пространство, вслушивалась в звуки болота. Наверно, это ее последняя поездка в край дикой природы - в край, который долгие годы неотвязно преследовал ее воображение. У нее не было ни малейшего желания хотя бы однажды вернуться к Гиффорду. Дед до предела усложнил и без того сложную ситуацию, и в следующий раз пусть сам приезжает к ней. А что касается других поводов для приезда сюда, то их вообще-то и нет, сказала себе Серена, борясь с желанием оглянуться на Лаки, стоявшего у нее за спиной в полный рост с шестом в руке.
Вместо этого она продолжила рассматривать болото, стараясь подавить в себе инстинктивный страх перед первобытной красотой этих мест, в которые так влюблен ее спутник. Дождь прекратился, и снова выглянуло солнце, превратив все вокруг в парную баню. Влажный воздух висел над водой. Капли влаги падали с кружевных фестонов испанского мха, которым густо поросли ветви деревьев. Серо-коричневую массу воды и болотной растительности в отдельных местах раскрашивали яркие пятна диких цветов. Интересно, есть у Лаки подобные пейзажи?
По негласному уговору оба играли в молчанку до тех пор, пока не показалась старая пристань Шансон-дю-Терр.
- И каковы твои планы? - тихо спросил Лаки, подводя лодку к причалу.
- Покончить со всем этим, - ответила Серена, не сводя глаз с огромного старого дома. - Дам Берку от ворот поворот. Займусь страховкой. Она положена нам в случае пожара.
- А потом?
Серена помедлила с ответом. Лодка наконец причалил к берегу:
- А разве тебе не все равно? - спросила она, поднимаясь с сиденья и поворачиваясь к нему лицом. - Ты ведь получил то, что хотел.
Лаки ничего не ответил, хотя внутри все кипело. Ему нет до этого никакого дела, приказал он себе. Серена вернется в Чарльстон, в свой привычный мир. Так стоит ли ему переживать из-за этого? Он останется в своем родном краю, и никто из Шериданов не посмеет потревожить его покой, войти в его размеренную жизнь.
Серена, даже не оглянувшись, сошла на берег и зашагала в сторону дома. Ну и пусть, подумал Лаки, стараясь не обращать внимания на то, как больно защемило в груди. Она не нужна ему. Не нужна, и все тут. Это конец их отношений.
Несколько раз энергично оттолкнувшись шестом, он направил пирогу на юг - самое время наведаться в «Мутон». Этим вечером он как следует наберется, а потом ударится в такой разгул, что чертям станет тошно.
Серена медленно пересекла двор. В глаза ей бросился белый «Кадиллак», припаркованный рядом с «БМВ» Шелби. Ага, не иначе как это к ним пожаловал Берк. Как сказал Гиффорд, этот тип цепок, как питбуль. И столь же «мил». Интересно, как же этот противный техасец воспримет ее решение? Явно без восторга.
Шелби тоже встретит ее без особого восторга. Сестра терпеть не может, когда мешают ее планам, особенно когда на карту поставлены ее амбиции. Продажа плантации для нее не более чем средство добиться своей цели - пропихнуть Мейсона в легислатуру штата, чтобы затем самой взойти на пьедестал общественного признания. Шелби вряд ли обрадуется, что ее лишат этого самого средства. И потом, не следует забывать об их давнем соперничестве. Гиффорд поставил на Серену как на свою любимицу, вручив ей в руки документ, который мог бы стать ключом к счастью Шелби.
Серена мысленно обругала Гиффорда: дед, будь он неладен, поставил родовое гнездо выше родственных чувств. Однако жребий брошен. Изменить что-то поздно. Хочешь не хочешь, а нужно идти дальше.
Все уже собрались в гостиной. Шелби красовалась в красном шелковом платье без рукавов с облегающим лифом и пышной юбкой. Волосы аккуратно уложены в слегка старомодный узел. Мейсон облачился в наряд начинающего политика - в черных брюках, кремовой рубашке и, разумеется, при галстуке. Берк щеголял в том же самом наряде, что и накануне, только без галстука-шнурка. Стоило Серене шагнуть в комнату, как все, словно по команде, повернули головы в ее сторону. Было видно, что никто из присутствующих не ожидал увидеть ее.
Шелби моментально нахмурилась.
- Господи, Серена, неужели у вас в Чарльстоне не принято переодеваться к обеду? Ты же выглядишь как чучело!
Серена посмотрела на свою помятую блузку и грязные шорты, которые действительно не мешало бы постирать и выгладить. Быстрый же взгляд в старинное зеркало в позолоченной раме убедил ее в том, что и прическа далека от идеальной.
- Да, я выгляжу как чучело. Извини, но я приехала сюда прямо от Гиффорда, - солгала она. Вообще-то она провела день в обществе Лаки, но это ее личное дело. - Извините меня, мистер Берк, что я предстала перед вами не в лучшем виде, - холодно добавила она. - Я страшно устала, и у меня не было времени отдохнуть и привести себя в порядок.
- Разве Гиффорд не вернулся вместе с тобой? - поинтересовался Мейсон, и брови его удивленно поехали вверх над оправой очков.
- Нет. Я приехала одна.
- Что он говорил о пожаре?
- Достаточно сказать, что он расстроился.
- И тем не менее не вернулся вместе с вами, чтобы все выяснить здесь, на месте? - хмуро осведомился Берк. Он жевал кончик сигары, и лицо его казалось похожим на бульдожье. - Чертовски странно, доложу я вам.
- Я не с вами разговариваю, - бестактно бросила ему Серена, слишком утомленная последними событиями, чтобы изображать гостеприимство.
Сказала - и с профессиональным интересом пронаблюдала за его реакцией. Нижняя челюсть техасца как будто окаменела, глаза превратились в злобные щелочки. Внутренний голос подсказывал ей, что перед ней ярый женоненавистник.
На румяной физиономии Мейсона застыл ужас. Он явно не ожидал от нее такой бестактности.
- Серена! Мистер Берк озабочен душевным здоровьем Гиффорда, только и всего!
- Я знаю, чем больше всего озабочен мистер Берк. Что касается душевного здоровья Гиффорда, то могу вас заверить, что оно в абсолютной норме.
- Дед ведет себя как ненормальный, - пробормотала Шелби и надула губы. Затем манерно вскинула руку, чтобы поправить золотую цепочку на шее, и унизанными кольцами пальцы сверкнули бриллиантами. - Старик постоянно водит нас за нос, всячески тянет с оформлением сделки. Мистер Берк - занятой человек, он не может ждать вечно.
- Мистеру Берку вообще нет необходимости тратить на нас свое драгоценное время, - парировала Серена и гордо вскинула руку с зажатым в ней белым конвертом. Присутствующая в комнате троица тотчас впилась в него взглядом. - Гиффорд доверил мне ведение его юридических дел. Я имею право решить это вопрос так, как сочту нужным.
Шелби охнула и театрально прижала руки к груди. Впрочем, Серену это не остановило. Она давно отвыкла обращать внимание на эти штучки.
- Я не считаю нужным продавать наши земли компании «Трайстар Кемиклз», мистер Берк, - продолжила Серена. - Мне очень жаль, что вы понапрасну потратили время.
Берк мгновенно побагровел. Вытащив изо рта сигару, он едва ли не ткнул ею Серене в лицо.
- Вы не посмеете! Видит бог, вы не посмеете!
- Думаю, суд меня поддержит. Скажу честно, я не хотела брать на себя ответственность за это решение. И тем не менее взяла.
- Я не верю! - процедил сквозь зубы техасец и повернулся к Мейсону. - Сделка была на мази, Тэлбот. Уломайте ее или навсегда забудьте про переезд в Батон-Руж!
Мейсон занервничал. Он повернулся к Серене и попытался изобразить улыбку.
- Серена, давай не будем спешить! Я уверен, ты просто не успела все толком обдумать, все хорошенько взвесить. В этом деле слишком многое поставлено на карту.
Серена спокойно встретила его умоляющий взгляд.
- Я знаю, что поставлено на карту, Мейсон. Пожалуй, я понимаю это даже лучше, чем ты.
- Слушай, ты! - внезапно оборвала ее Шелби, чем сразу привлекла к себе внимание присутствующих. Казалось, что она была готова испепелить сестру взглядом. Костяшки пальцев, сжимавших стакан с виски, побелели. Шелби решительно шагнула вперед. - Да ты хотя бы понимаешь, что делаешь? Что ты вообще знаешь о здешней жизни? Мы пытаемся сделать так, чтобы всем было хорошо!
- Ты пытаешься набить себе карман и купить Мейсону место в легислатуре штата, - сухо ответила Серена. - В моих силах не допустить продажу плантации ради твоей алчности. Дед наделил меня такой властью, и я этой властью воспользуюсь, Шелби. Видит бог, я этого не хотела, но у меня не остается другого выбора.
Шелби сделала еще один шаг вперед. Лицо ее пошло пятнами - от шеи и до корней волос.
- Ты - самоуверенная лицемерная стерва! - злобно прошипела она. - Да как ты посмела прискакать сюда и размахивать своим благочестием, как знаменем? И теперь еще учишь нас жить! Мы не звали тебя сюда!
- Верно, не звали, - согласилась Серена. Наверное, Лаки был прав, подумалось ей, когда утверждал, что сестра с мужем пытались провернуть сделку тайком от нее.
- Тогда почему ты влезла в это дело? Почему тебе не сиделось в твоем чистеньком, уютненьком кабинете в Чарльстоне? Зачем тебе понадобилось ехать сюда? Ведь обычно тебе нет до нас никакого дела!
- Извини, - прошептала Серена, чувствуя, как родственная связь с сестрой истончается с каждой секундой. Господи, она в самых страшных снах не предполагала, чем кончится ее приезд домой.
- Извини?! - взорвалась Шелби, делая еще шаг. - Извини?!
Еще миг, и она в сердцах швырнула на пол стакан с виски. Янтарная жидкость расплескалась по вытертому ковру. Шелби же шагнула вперед и обеими руками пихнула Серену. Та пошатнулась, но равновесия не потеряла. Защищаться она не стала - ни словесно, ни физически. От слов все равно никакой пользы - доводы рассудка не подействуют на сестру. В Шелби в буквальном смысле пылает ярость. Комната была наэлектризована этой яростью, как воздух перед грозой. Серена как зачарованная следила за тем, как эта гроза вот-вот разразится.
- Ты не видишь дальше собственного носа! - взвизгнула Шелби, и с каждым словом, выскакивающим у нее изо рта, ее голос поднимался ступенькой выше. - Тебе наплевать на Шансон-дю-Терр! Тебе всегда было наплевать! Ты только и делаешь, что заигрываешь с Гиффордом, чтобы он завещал тебе то, что по праву принадлежит мне! - Ее голос, добравшись до самых высот, сорвался на крик. - Ты только и делаешь, что пытаешься все испоганить! Будь ты проклята! Лучше бы ты никогда не родилась! Серена стояла неподвижно. Она даже не попыталась прикрыть лицо, когда сестра залепила ей звонкую пощечину. Шелби развернулась и, всхлипывая, выбежала из комнаты. Серена же так и не сдвинулась с места. В эти мгновения ею владели самые противоречивые чувства. Но, самое грустное, она понимала, что Шелби как сестра потеряна для нее навсегда.
Берк и Мейсон переглянулись. Обоим было неприятно лицезреть вспышку женской ярости. Мейсон оправился первым и галантно предложил Серене белоснежный носовой платок. Серена взяла его и недоуменно посмотрела на зятя.
- У тебя в уголке рта кровь, - пояснил Мейсон, сконфуженно потупив взор.
Серена промокнула рот, но смотреть на платок не стала. Не хотела созерцать собственную кровь. Вместо этого она сосредоточила внимание на конверте, который по-прежнему держала в руках. Мелькнула мысль - догадывался ли Гиффорд, что он наделал, приняв такое решение?
- Серена, послушай, - вкрадчиво начал Мейсон. - Я понимаю, ты испытываешь к Шансон-дю-Терр сентиментальную привязанность, но я сам слышал, как ты не раз говорила, что не собираешься ради плантации менять свою жизнь. Мы здесь обсуждали необходимость продажи дома и земли. Это крайне важно - особенно сейчас, когда дела на плантации идут из рук вон плохо, да и рыночная конъюнктура неважная. А тут еще этот пожар...
- Да, кстати, - бесцеремонно перебил его Берк. - А что слышно про нанесенный пожаром ущерб? Хватит ли Гиффорду средств самостоятельно покрыть ущерб?
Серена подняла на техасца глаза:
- Мне кажется, мистер Берк, единственное, что может интересовать вас в связи с пожаром, так это будет ли в деле фигурировать ваше имя или нет.
Похоже, это неприкрытое обвинение ничуть не смутило представителя «Трайстар», что лишний раз убедило Серену в обоснованности ее подозрений.
- Когда начался пожар, я был далеко отсюда, - ответил Берк, глядя на горящий кончик сигары, и, на миг нахмурившись, продолжил: - У меня есть свидетели. А у вас ничего не выйдет, даже если вы и попытаетесь доказать обратное. - Он выразительно посмотрел на Серену и с чувством добавил: - У вас вообще ничего не выйдет.
Серена дугой выгнула бровь:
- Это угроза, мистер Берк?
- Это констатация факта, моя дорогая.
Серена сдержалась. Не хотела дать Берку возможность угадать ее следующий ход. Поэтому она отошла в сторону и сказала:
- Боюсь, мистер Берк, на сегодня с меня довольно вашего общества. У меня был трудный день. Мейсон вас проводит. А поскольку ваши дела здесь закончены, думаю, вам нет необходимости возвращаться в наши края. Спокойной ночи. - Она кивнула зятю. - Мейсон, проводи мистера Берка.
Ощущая на себе взгляды присутствующих, Серена вышла из комнаты.
- Что будете с этим делать, Тэлбот? - требовательно спросил техасец, буравя собеседника взглядом. - Если сорвете сделку, можете навсегда распрощаться с политической карьерой.
- Послушайте, Лен, - примирительным тоном воззвал к его благоразумию Мейсон и, улыбнувшись, налил ему виски. - Вот увидите, я сумею убедить Серену посмотреть на вещи разумно. Просто ей требуется время, чтобы все хорошенько обдумать, только и всего. Она клюнула на удочку Гиффорда, позволила манипулировать собой. Когда она это поймет и рассмотрит ситуацию под другим углом, то наверняка примет нашу сторону.
Берк смерил его колючим взглядом.
- Так было бы лучше для нее.
Шелби беспокойно расхаживала по спальне, которую только что сама же превратила в хаос. В приступе ярости она опрокинула все кресла, сорвала с кровати покрывало, выкинула из шкафа одежду и разбросала ее по всему полу. Теперь ей то и дело приходилось перешагивать через дизайнерские платья и костюмы, которые она редко надевала дважды. Когда же ей надоело перешагивать, она просто прошла по ним, топча каблуками.
- Будь она проклята! Ненавижу ее! - в ярости крикнула она и, схватив со столика флакон духов «Шанель», швырнула им в стену. Флакон разбился, оставив на обоях маслянистое пятно. Комнату мгновенно наполнил удушливый аромат духов. Мейсон нахохлился на краю кровати, сжав коленями сцепленные руки. Нахмурив брови и скорбно опустив уголки рта, он с тревогой наблюдал за разъяренной супругой. Шелби шагнула к нему с искаженным от злости лицом.
- Сделай же что-нибудь! - выкрикнула она, однако тотчас понизила голос до хриплого шепота: - Сделай что-нибудь, черт побери! Не сиди тут с дурацким видом, пока Серена камня на камне не оставит от всего, о чем я мечтала!
- Шелби, дорогая, прошу тебя, успокойся...
- Даже не проси! Тоже мне, затвердил: успокойся да успокойся! Если бы все тебя слушались, то давно превратились бы в каменные статуи! О каком спокойствии можно говорить? Сейчас время действовать! Нужно что-то делать! От этого зависит наше будущее!
- Я знаю, моя ягодка, - ответил Мейсон, задумчиво скользнув взглядом по дорогим нарядам, грудами разбросанным по всему полу.
- Конечно. Если бы твоя адвокатская практика приносила больше денег, а твои родители не профукали свое состояние на идиотской нефтяной афере, мы бы никогда не оказались по уши в этом дерьме!
Мейсон пробормотал что-то уклончивое.
- Боже, ну почему я не могу сделать вид, будто Серена здесь никогда не жила! - причитала Шелби, мечась по комнате, как тигрица в клетке. При этом пальцы нервно бегали по волосам, высвобождая шпильки, и те беззвучно падали на пол, на костюмы, платья, которые она продолжала топтать каблуками. - О, если бы только она исчезла отсюда! Тогда Гиффорд передал бы доверенность мне. Это мое будущее связано с этим домом, а не этой мерзавки Серены! Дед должен был завещать плантацию мне. Так нет, он отдал ее моей дражайшей сестрице, будь она неладна! Ей же не хватает мозгов понять, что делать с землей!
- Давай сейчас не будем нервничать, - негромко произнес Мейсон и, встав, протянул жене руку, приглашая подойти ближе. Шелби перешагнула розовый костюм с еще не отрезанным ценником, и Мейсон ее обнял. - Давай поговорим об этом завтра. Утро вчера мудренее, - добавил он и прижался губами к ее виску. - Все уладится, дорогая, вот увидишь. - Да, - согласилась Шелби, неожиданно успокоившись, и прижалась к мужу. - Все уладится. Или я буду не я.

Девушка Лаки .Место, где живут истории. Откройте их для себя