~들, ~만, ~에서, ~부터, ~까지 y ~(으)로

Start from the beginning
                                        

También es importante saber que cuando a las palabras 여기/거기/저기 se les añade ~에서(aquí, allá, allá), es común decir/escribir:

여기서 en vez de 여기에서
거기서 en vez de 거기에서
저기서 en vez de 저기에서

Además de los ejemplos anteriores, hay más maneras en las que 에서 se puede usar para decir “de/desde”, pero no hemos visto la gramática para ello. Puede que no entiendas al 100% las siguientes oraciones, pero trata de entender el rol de 에서 dentro de ellas:

저는 학교에서 멀리 살고 있어요 = Vivo lejos de la escuela
1에서 10까지 센다 = Cuenta del 1 al 10
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Me escogieron de entre muchos candidatos
1시에서 2시까지 오세요 = Por favor venga de 1:00 a 2:00
10에서 5를 뺀다 = Reste 5 de 10

Partículas ~부터 y ~까지

Otras dos partículas importantes son ~부터 y ~까지.

~까지 se puede usar con o sin ~에서 para decir “a/hasta un lugar/hora”. Por ejemplo:

3시까지 기다릴 거예요 = Esperaré hasta las 3:00
그 여자를 지금까지 좋아했어요 = Me gustaba esa chica hasta este momento
저는 그 회사에서 5월까지 일할 거예요 = Trabajaré en esa compañía hasta mayo
저는 그때까지 김치를 먹지 않았어요 = No había comido kimchi hasta ese momento
저는 오늘 이 책을 여기까지 읽었어요 = Hoy leí este libro hasta aquí
저는 한강까지 달렸어요 = Corrí hasta el Río Han

~부터 es una partícula que se confunde frecuentemente con ~에서 porque ambas se traducen como “de/desde” y tienen, en apariencia, usos similares. Aprendiste antes que un uso de ~ 에서 es indicar la ubicación de la cual parte una acción. Por ejemplo:

우리는 집에서 출발할 거예요 = Saldremos de casa

~부터 es muy similar, pero identifica en particular el lugar (o tiempo) en el que algo comienza. Si analizamos esta oración:

나는 인천에서 서울까지 갈 거야 = Yo saldré de Incheon e iré a (hasta) Seúl

La partícula ~에서 indica que la persona salió de 인천. En teoría, esto podría considerarse el punto de partida. Por lo tanto, esta oración podría escribirse también así:

나는 인천부터 서울까지 갈 거야 = Iré de Incheon a Seúl

Estas dos oraciones (a pesar de la pequeña diferencia de matiz entre “partir” y “empezar”) son esencialmente iguales. En ambos casos, el sujeto está yendo de Incheon a Seúl. Ambas pueden considerarse correctas, pero la mayoría de los coreanos prefieren usar ~에서 para hablar de la ubicación de la cual algo comienza/parte.

Por ejemplo, le enseñé estas dos oraciones a una persona coreana y le pedí que explicara la diferencia:

다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = El siguiente autobús saldrá de aquella estación
다음 버스는 저 정류장부터 출발할 거예요

Me dijo: “La primera oración suena más natural. La segunda suena como si el lugar del que está partiendo el autobús es el garage de autobuses… como el punto inicial absoluto del autobús. En la mayoría de los casos, sería más natural decir la primera oración.”

Por eso, ~부터 se añade más bien a un tiempopara indicar cuándo empieza algo. Por ejemplo:

저는 어제부터 아팠어요 = He estado enfermo desde ayer
저는 내일부터 한국어를 공부할 거예요 = Voy a estudiar coreano a partir de mañana
내년부터 우리는 서울에서 살 거예요 = A partir del próximo año, vamos a vivir en Seúl
저는 3시부터 학교에 있을 거예요 = Estaré en la escuela desde las 3:00
저는 작년부터 한국어를 배웠어요 = He estado aprendiendo coreano desde el año pasado

Aprende coreano (parte 2)Where stories live. Discover now